Hariharan - Vanna Nilave ( From "Ninaithen Vanthai") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Hariharan - Vanna Nilave ( From "Ninaithen Vanthai")




Vanna Nilave ( From "Ninaithen Vanthai")
Vanna Nilave ( From "Ninaithen Vanthai")
வண்ண நிலவே வண்ண நிலவே வருவது நீதானா
O moon of colors, O moon of colors, is it you who comes?
வாசனைகள் வருகிறதே வருவது நிஜம் தானா
The fragrances arrive, is it really happening?
ஒரு நூறு நிலவின் வெளிச்சம் பார்த்தேன் உன் கண்ணில்
I saw the light of a hundred moons in your eyes,
அடி கோடி புறாக்கள் கூட்டம் கண்டேன் என் நெஞ்சில்
I saw a flock of a billion pigeons in my heart.
கண் மூடினால் உன் ஞாபகம் பூப்பூக்குதே என் வாலிபம்
When I close my eyes, your memory blossoms, my youth.
வண்ண நிலவே வண்ண நிலவே வருவது நீதானா
O moon of colors, O moon of colors, is it you who comes?
வாசனைகள் வருகிறதே வருவது நிஜம் தானா
The fragrances arrive, is it really happening?
கண்கள் அறியா காற்றைப் போலே
Like the wind that the eyes do not know,
கனவில் என்னை தழுவியதென்ன
In my dream, why did you embrace me?
பாதி இரவில் தூக்கத்தைக் கலைக்கும்
At midnight, you disturb my sleep,
பூவே உந்தன் முகவரியென்ன
O flower, what is your address?
மெது மெதுவாய் முகம் காட்டும் பெளர்ணமியே ஒளியாதே
O full moon, who shows your face slowly, do not shine,
பெயரை கூட சொல்லாமல் என் உயிரை பிழியாதே
Without even telling me your name, do not take my life.
நினைவோடு தந்ததையெல்லாம் நிஜமாகத் தருவாயா
All that you have given with memory, will you make it real?
உயிருக்கு உயிரைத் தந்து உறவாட வருவாயா
Will you come to have a relationship, by giving life to life?
வண்ண நிலவே வண்ண நிலவே வருவது நீதானா
O moon of colors, O moon of colors, is it you who comes?
வாசனைகள் வருகிறதே வருவது நிஜம் தானா
The fragrances arrive, is it really happening?
கூந்தல் காட்டில் வழி தெரியாமல்
In the forest of your hair, I lost my way,
மாட்டிகொண்டேன் என் வழியென்ன
What is my path, trapped?
உன்னை இங்கே தேடித்தேடி
Searching for you here,
தொலைந்து போனேன் என் கதி என்ன
I am lost, what is my fate?
மழை மேகம் நானானால் உன் வாசல் வருவேனே
If I were a rain cloud, I would come to your doorstep.
உன் மீது மழையாகி என் ஜீவன் நனைவேனே
Becoming the rain on you, I would drench my life.
கனவோடு வந்தாய் பெண்ணே நேரில் வரப் பொழுதில்லையோ
You came in my dream, O woman, is there no time to come in person?
தவம் போதவில்லை என்றே தேவதை வரவில்லையோ
My penance is not enough, is that why the angel has not come?
வண்ண நிலவே வண்ண நிலவே வருவது நீதானா
O moon of colors, O moon of colors, is it you who comes?
வாசனைகள் வருகிறதே வருவது நிஜம் தானா
The fragrances arrive, is it really happening?
ஒரு நூறு நிலவின் வெளிச்சம் பார்த்தேன் உன் கண்ணில்
I saw the light of a hundred moons in your eyes,
அடி கோடி புறாக்கள் கூட்டம் கண்டேன் என் நெஞ்சில்
I saw a flock of a billion pigeons in my heart.
கண் மூடினால் உன் ஞாபகம் பூப்பூக்குதே என் வாலிபம்
When I close my eyes, your memory blossoms, my youth.





Writer(s): Palani Bharathi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.