Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melnā Vārna
Schwarze Krähe
Atdodiet
man
atpakaļ
nolaupīto
dienu
Gebt
mir
den
geraubten
Tag
zurück
Šodien
vēlos
nesatikt
vairāk
it
nevienu
Heute
möchte
ich
niemanden
mehr
treffen
Gribu
kļūt
par
akmeni
kādā
drošā
vietā
Ich
will
ein
Stein
an
einem
sicheren
Ort
werden
Un
no
kalna
noripot
pašā
saules
rietā
Und
vom
Berg
in
den
Sonnenuntergang
rollen
Tur
es
mierā
gulēšu
savu
saldo
miegu
Dort
werde
ich
ruhig
meinen
süßen
Schlaf
schlafen
Pavasara
viducī
apbērta
ar
sniegu
Mitten
im
Frühling
mit
Schnee
bedeckt
Pāri
lidos
putnu
bars
un
uz
mana
pleca
Ein
Vogelschwarm
wird
vorüberfliegen
und
auf
meiner
Schulter
Nolaidīsies
atpūsties
kāda
vārna
veca
Wird
sich
eine
alte
Krähe
zur
Ruhe
setzen
Melnā
vārna
izstāsti
savu
dzīves
stāstu
Schwarze
Krähe,
erzähl
mir
deine
Lebensgeschichte
Melnā
vārna
palīdzi
saprast
man
šo
lāstu
Schwarze
Krähe,
hilf
mir,
diesen
Fluch
zu
verstehen
Melnā
vārna
paskaidro,
varbūt
tu
to
jūti
Schwarze
Krähe,
erkläre
mir,
vielleicht
fühlst
du
es
Kāpēc
būt
par
cilvēku
dažreiz
ir
tik
grūti
Warum
es
manchmal
so
schwer
ist,
ein
Mensch
zu
sein
Uguns
vēji
pieskaras
manām
akmens
lūpām
Feuerwinde
berühren
meine
steinernen
Lippen
Un
es
jūtu
sirdi
jau
sīkās
drumslās
drūpam.
Und
ich
fühle,
wie
mein
Herz
in
kleine
Stücke
zerbricht.
Melnā
vārna
atvadās
spārnus
savicinot,
Die
schwarze
Krähe
verabschiedet
sich,
mit
den
Flügeln
schlagend,
Ko
gan
dzīvot
nozīmē,
lai
es
pati
minot
Was
es
bedeutet
zu
leben,
soll
ich
selbst
erraten
Atdodiet
man
atpakaļ
nolaupīto
dienu
Gebt
mir
den
geraubten
Tag
zurück
Šodien
vēlos
nesatikt
vairāk
it
nevienu.
Heute
möchte
ich
niemanden
mehr
treffen.
Gribu
kļūt
par
akmeni
kādā
drošā
vietā
Ich
will
ein
Stein
an
einem
sicheren
Ort
werden
Un
no
kalna
noripot
pašā
saules
rietā
Und
vom
Berg
in
den
Sonnenuntergang
rollen
Tā
es
tagad
guļu
te
mēmā
akmens
lomā
So
liege
ich
jetzt
hier
in
der
Rolle
eines
stummen
Steins
Nezinot
ne
nieka
no
tā
ko
vārna
domā
Ohne
das
Geringste
davon
zu
wissen,
was
die
Krähe
denkt
Tā
es
tagad
guļu
kā
akmens
saules
rietā
So
liege
ich
jetzt
wie
ein
Stein
im
Sonnenuntergang
Tā
jau
kuro
gadu
aizvien
tai
pašā
vietā
Schon
seit
wie
vielen
Jahren
immer
am
selben
Ort
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guntars Račs, Raimonds Pauls
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.