Haris Džinović - Pariske Kapije - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haris Džinović - Pariske Kapije




Pariske Kapije
Gates of Paris
U gradu ljubavi lako se zavoli,
In the city of love, it's easy to fall in love,
To su mi rekli svi kad su me pratili.
That's what everyone told me when they accompanied me.
Sa drugom kraj Sene kroz neko vrijeme,
With a friend across the Seine after some time,
Mislio sam da cu te preboljeti.
I thought I would get over you.
U gradu ljubavi kazna je biti sam,
In the city of love, it's a punishment to be alone,
Dok drugi ljube se a meni ne da se,
While others are loving and I can't bring myself to,
Jer srce prokleto samo tebe trazi
Because my cursed heart only searches for you
Al do tebe povratna ne vazi.
But there is no return ticket to you.
Dao bih sve pariske kapije,
I would give all the gates of Paris,
Za onu staru ispred tvoje avlije.
For the old one in front of your courtyard.
Ti samo javi vraticu se pjesice,
Just let me know and I'll be back on foot,
Odavde do tvoje ulice.
From here to your street.
Parkove i svjetla velikog Pariza,
The parks and lights of the great Paris,
Taman da je svaka ovdje kao Mona Liza.
Even if every one here is like the Mona Lisa.
Ja sve to mijenjao bih za hiljade koraka,
I would trade it all for thousands of steps,
Koji vode do tvoga sokaka.
That lead to your alleyway.
Kad gledam vozove tebi sto odlaze,
When I watch the trains leave for you,
Tad mi je najteze da drzim do sebe.
That's when it's hardest for me to hold on to myself.
Ja se jos ne dam i kofer spremam
I'm not giving up yet and I'm packing my suitcase
Ovog casa da krenem kod tebe.
To leave for you right now.
Posalji neki znak razlog ce biti jak,
Send me a sign, it will be a strong enough reason,
Da gradu ljubavi ime zaboravim,
To forget the name of the city of love,
Jer srce prokleto samo tebe trazi,
Because my cursed heart only searches for you,
Al do tebe povratna ne vazi.
But there is no return ticket to you.
Dao bih sve pariske kapije,
I would give all the gates of Paris,
Za onu staru ispred tvoje avlije.
For the old one in front of your courtyard.
Ti samo javi vraticu se pjesice,
Just let me know and I'll be back on foot,
Odavde do tvoje ulice.
From here to your street.





Writer(s): s. stefanovic slavkoni, vlada 013


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.