Haristone - Bonnie & Clyde - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haristone - Bonnie & Clyde




Bonnie & Clyde
Bonnie & Clyde
Ce soir, c'est toi qui prend l'volant
Tonight, you're the one taking the wheel
Viens on se barre, on reviendra qu'au lendemain
Let's get out of here, we'll come back tomorrow
Toute la nuit, toute la nuit
All night long, all night long
On va rouler toute la nuit, toute la nuit
We'll drive all night long, all night long
Viens on s'en va loin, oublions nos blêmes
Let's go far away, forget our troubles
Prend moi par la main pour dire adieu à la peine
Take my hand and say goodbye to the pain
T'en fais pas tout ira bien, on leur f'ra croire que l'on est dead
Don't worry, everything will be fine, we'll make them believe we're dead
Le temps d'un soir on part pour se vider la tête
For one night, we're leaving to clear our heads
On s'casse on prend la route, on s'barre à toute vitesse
We're breaking out, hitting the road, speeding away
Effaçons nos doutes ce soir ou pour l'week end
Let's erase our doubts tonight or for the weekend
Donc, ride on roule très vite sans même savoir l'on part
So, ride on, we drive fast without even knowing where we're going
Il est tard la route est vide, illuminée par nos phares
It's late, the road is empty, illuminated by our headlights
Conduis pour zapper les soucis
Drive to forget the worries
On s'tire de cet endroit tout pourri
We're getting out of this rotten place
ça s'tire dessus pour des broutilles
Where they shoot each other over trifles
La musique à fond pour que j'oublie
Music in the background so I can forget
On ride jusqu'à ce que le soleil se lève
We ride until the sun rises
On s'arrête de rouler que quand les pommettes se ferment
We only stop driving when our eyelids close
XXX à ces patrons qui nous promettent le rêve
XXX to these bosses who promise us the dream
Le téléphone est éteint si mes collègues me cherchent
The phone is off if my colleagues are looking for me
Ma chérie, je ne sais pas est ce qu'on va atterrir
My darling, I don't know where we're going to land
On roule jusqu'à ce qu'on finisse à la dérive
We drive until we end up adrift
On tapera même la pause sur les flashs du périf'
We'll even take a break on the flashes of the ring road'
Ma chérie
My darling
Ce soir, c'est toi qui prend l'volant
Tonight, you're the one taking the wheel
Viens on se barre, on reviendra qu'au lendemain
Let's get out of here, we'll come back tomorrow
Toute la nuit, toute la nuit
All night long, all night long
On va rouler toute la nuit, toute la nuit
We'll drive all night long, all night long
On voit les lumières défiler
We see the lights go by
Le coffre est rempli de billets
The trunk is full of bills
On ne sait pas quand est ce que finira cette petite virée
We don't know when this little trip will end
Viens on s'en va, le temps d'un soir, je crois qu'il est temps qu'on se tire d'ici
Let's go, just for one night, I think it's time we get out of here
Dans un endroit, juste toi et moi, sans rien qui puisse nous rendre pessimiste
In a place, just you and me, with nothing that can make us pessimistic
J'appuie comme un fou, sur l'accélérateur
I push like crazy on the accelerator
Peu être que j'suis dinguo que j'ne sais pas gérer la peur
Maybe I'm crazy that I don't know how to handle fear
Les jours on s'enferme dans des bulles on sait qu'on s'ouvrira la nuit
During the day we lock ourselves in bubbles, we know we'll open up at night
Que tous les deux ce soir on sourit à la vie
That tonight, the two of us are smiling at life
J'pose les vitesses, grille les feux sans pression
I shift gears, run red lights without pressure
Je n'sais même plus quelle heure il est dehors c'est très sombre
I don't even know what time it is anymore, it's very dark outside
Je fuis la tristesse, je n'veux plus m'poser d'questions
I'm running away from sadness, I don't want to ask myself questions anymore
Et si c'est pas le bonheur au moins j'en ai l'impression
And if it's not happiness, at least I have the impression of it
On prend le large, loin d'ce monde de barges
We're setting sail, far from this world of barges
Une femme à part tu m'a fait vivre en marge
An exceptional woman, you made me live on the fringes
Deviens ma Bonnie, je serais ton Clyde
Become my Bonnie, I'll be your Clyde
Même recherché par la police, c'est tout les deux qu'on ride
Even wanted by the police, it's the two of us riding
Ce soir, c'est toi qui prend l'volant
Tonight, you're the one taking the wheel
Viens on se barre, on reviendra qu'au lendemain
Let's get out of here, we'll come back tomorrow
Toute la nuit, toute la nuit
All night long, all night long
On va rouler toute la nuit, toute la nuit
We'll drive all night long, all night long






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.