Paroles et traduction Haristone - Bonnie & Clyde
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonnie & Clyde
Bonnie & Clyde
Ce
soir,
c'est
toi
qui
prend
l'volant
Tonight,
you're
the
one
taking
the
wheel
Viens
on
se
barre,
on
reviendra
qu'au
lendemain
Let's
get
out
of
here,
we'll
come
back
tomorrow
Toute
la
nuit,
toute
la
nuit
All
night
long,
all
night
long
On
va
rouler
toute
la
nuit,
toute
la
nuit
We'll
drive
all
night
long,
all
night
long
Viens
on
s'en
va
loin,
oublions
nos
blêmes
Let's
go
far
away,
forget
our
troubles
Prend
moi
par
la
main
pour
dire
adieu
à
la
peine
Take
my
hand
and
say
goodbye
to
the
pain
T'en
fais
pas
tout
ira
bien,
on
leur
f'ra
croire
que
l'on
est
dead
Don't
worry,
everything
will
be
fine,
we'll
make
them
believe
we're
dead
Le
temps
d'un
soir
on
part
pour
se
vider
la
tête
For
one
night,
we're
leaving
to
clear
our
heads
On
s'casse
on
prend
la
route,
on
s'barre
à
toute
vitesse
We're
breaking
out,
hitting
the
road,
speeding
away
Effaçons
nos
doutes
ce
soir
ou
pour
l'week
end
Let's
erase
our
doubts
tonight
or
for
the
weekend
Donc,
ride
on
roule
très
vite
sans
même
savoir
où
l'on
part
So,
ride
on,
we
drive
fast
without
even
knowing
where
we're
going
Il
est
tard
la
route
est
vide,
illuminée
par
nos
phares
It's
late,
the
road
is
empty,
illuminated
by
our
headlights
Conduis
pour
zapper
les
soucis
Drive
to
forget
the
worries
On
s'tire
de
cet
endroit
tout
pourri
We're
getting
out
of
this
rotten
place
Où
ça
s'tire
dessus
pour
des
broutilles
Where
they
shoot
each
other
over
trifles
La
musique
à
fond
pour
que
j'oublie
Music
in
the
background
so
I
can
forget
On
ride
jusqu'à
ce
que
le
soleil
se
lève
We
ride
until
the
sun
rises
On
s'arrête
de
rouler
que
quand
les
pommettes
se
ferment
We
only
stop
driving
when
our
eyelids
close
XXX
à
ces
patrons
qui
nous
promettent
le
rêve
XXX
to
these
bosses
who
promise
us
the
dream
Le
téléphone
est
éteint
si
mes
collègues
me
cherchent
The
phone
is
off
if
my
colleagues
are
looking
for
me
Ma
chérie,
je
ne
sais
pas
où
est
ce
qu'on
va
atterrir
My
darling,
I
don't
know
where
we're
going
to
land
On
roule
jusqu'à
ce
qu'on
finisse
à
la
dérive
We
drive
until
we
end
up
adrift
On
tapera
même
la
pause
sur
les
flashs
du
périf'
We'll
even
take
a
break
on
the
flashes
of
the
ring
road'
Ce
soir,
c'est
toi
qui
prend
l'volant
Tonight,
you're
the
one
taking
the
wheel
Viens
on
se
barre,
on
reviendra
qu'au
lendemain
Let's
get
out
of
here,
we'll
come
back
tomorrow
Toute
la
nuit,
toute
la
nuit
All
night
long,
all
night
long
On
va
rouler
toute
la
nuit,
toute
la
nuit
We'll
drive
all
night
long,
all
night
long
On
voit
les
lumières
défiler
We
see
the
lights
go
by
Le
coffre
est
rempli
de
billets
The
trunk
is
full
of
bills
On
ne
sait
pas
quand
est
ce
que
finira
cette
petite
virée
We
don't
know
when
this
little
trip
will
end
Viens
on
s'en
va,
le
temps
d'un
soir,
je
crois
qu'il
est
temps
qu'on
se
tire
d'ici
Let's
go,
just
for
one
night,
I
think
it's
time
we
get
out
of
here
Dans
un
endroit,
juste
toi
et
moi,
sans
rien
qui
puisse
nous
rendre
pessimiste
In
a
place,
just
you
and
me,
with
nothing
that
can
make
us
pessimistic
J'appuie
comme
un
fou,
sur
l'accélérateur
I
push
like
crazy
on
the
accelerator
Peu
être
que
j'suis
dinguo
que
j'ne
sais
pas
gérer
la
peur
Maybe
I'm
crazy
that
I
don't
know
how
to
handle
fear
Les
jours
on
s'enferme
dans
des
bulles
on
sait
qu'on
s'ouvrira
la
nuit
During
the
day
we
lock
ourselves
in
bubbles,
we
know
we'll
open
up
at
night
Que
tous
les
deux
ce
soir
on
sourit
à
la
vie
That
tonight,
the
two
of
us
are
smiling
at
life
J'pose
les
vitesses,
grille
les
feux
sans
pression
I
shift
gears,
run
red
lights
without
pressure
Je
n'sais
même
plus
quelle
heure
il
est
dehors
c'est
très
sombre
I
don't
even
know
what
time
it
is
anymore,
it's
very
dark
outside
Je
fuis
la
tristesse,
je
n'veux
plus
m'poser
d'questions
I'm
running
away
from
sadness,
I
don't
want
to
ask
myself
questions
anymore
Et
si
c'est
pas
le
bonheur
au
moins
j'en
ai
l'impression
And
if
it's
not
happiness,
at
least
I
have
the
impression
of
it
On
prend
le
large,
loin
d'ce
monde
de
barges
We're
setting
sail,
far
from
this
world
of
barges
Une
femme
à
part
tu
m'a
fait
vivre
en
marge
An
exceptional
woman,
you
made
me
live
on
the
fringes
Deviens
ma
Bonnie,
je
serais
ton
Clyde
Become
my
Bonnie,
I'll
be
your
Clyde
Même
recherché
par
la
police,
c'est
tout
les
deux
qu'on
ride
Even
wanted
by
the
police,
it's
the
two
of
us
riding
Ce
soir,
c'est
toi
qui
prend
l'volant
Tonight,
you're
the
one
taking
the
wheel
Viens
on
se
barre,
on
reviendra
qu'au
lendemain
Let's
get
out
of
here,
we'll
come
back
tomorrow
Toute
la
nuit,
toute
la
nuit
All
night
long,
all
night
long
On
va
rouler
toute
la
nuit,
toute
la
nuit
We'll
drive
all
night
long,
all
night
long
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.