Haristone - Mastercard - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haristone - Mastercard




Mastercard
Mastercard
Tout se paie
All is paid for
Mais ils n′achèteront jamais mon respect
But they will never buy my respect
J'préfère encore jeter à la poubelle
I would rather still throw in the trash
Leur argent qui crachait sur ma fierté
The money that spat at my pride
J′ai donné ma confiance mais tout compte fait
I gave my trust but all in all
Maintenant je n'sais plus sur qui compter
Now I don't know who to count on anymore
J'ai vu ceux qui m′ont laissé tomber
I saw those who let me down
Rappeler quand l′concert affiche complet
Call back when the concert is sold out
Les années passent, on perd des amis en chemin
As the years go by, we lose friends along the way
Mais malgré ça j'appuie toujours pas sur le frein, non
But despite that I still don't hit the brakes, no
J′étais en bas personne ne m'a tendu la main
I was down, no one lent me a helping hand
Ça sert à quoi d′revenir quand pour moi tout va bien, yeah
What's the point of coming back when everything's going well for me, yeah
Et j'ai perdu trop de temps à tout donner pour la rue mais
And I wasted too much time giving everything to the streets but
Elle a fini par me prendre tout ce que j′avais de plus cher
In the end it took everything that was most precious to me
Oui, j'ai perdu trop de temps à tout donner pour la rue, ouais
Yes, I wasted too much time giving everything to the streets, yeah
Elle a fini par me prendre tout ce que j'avais de plus cher
In the end it took everything that was most precious to me
Ils attendaient tous qu′on fasse des faux pas
They were all waiting for us to make a wrong move
Personne nous a fait la passe dé′ au calme
No one gave us the pass to stay calm
Donc c'est tout seul qu′on a marqué l'occas′
So we scored the opportunity all by ourselves
J'crois qu′c'est trop tard, trop tard, trop tard
I think it's too late, too late, too late
Je me souviens j'en avais mal au bide
I remember my stomach ached
Quand y avait rien, qu′on frôlait l′agonie
When there was nothing, we were on the verge of death
Bosser comme un chien pour gagner des pacotilles
Working like a dog to earn peanuts
Je collectionne les insomnies
I collect insomnia
Les années passent, on perd des amis en chemin
As the years go by, we lose friends along the way
Mais malgré ça j'appuie toujours pas sur le frein, non
But despite that I still don't hit the brakes, no
J′étais en bas personne ne m'a tendu la main
I was down, no one lent me a helping hand
Ça sert à quoi d′revenir quand pour moi tout va bien, yeah
What's the point of coming back when everything's going well for me, yeah
Et j'ai perdu trop de temps à tout donner pour la rue mais
And I wasted too much time giving everything to the streets but
Elle a fini par me prendre tout ce que j′avais de plus cher
In the end it took everything that was most precious to me
Oui, j'ai perdu trop de temps à tout donner pour la rue, ouais
Yes, I wasted too much time giving everything to the streets, yeah
Elle a fini par me prendre tout ce que j'avais de plus cher
In the end it took everything that was most precious to me






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.