Haristone - Sous sub - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haristone - Sous sub




Sous sub
Under the Influence
Cette sensation t'monte à la tête
This feeling goes straight to your head
T'es sous substance, t'es sous substance
You're under the influence, under the influence
Chaque jour tu dis "demain j'arrête"
Every day you say "tomorrow I'll quit"
Mais aucune chance, car tu peux plus vivre sans
But no chance, because you can't live without it
T'es devenu accro
You've become addicted
Avant t'étais pas comme ça gros
You weren't like this before, girl
J'te l'avais dis, n'en prend pas trop
I told you, don't take too much
Aujourd'hui tu ne vies que pour ta dope
Today you live only for your dope
T'es devenu accro
You've become addicted
Avant t'étais pas comme ça gros
You weren't like this before, girl
J'te l'avais dis, n'en prend pas trop
I told you, don't take too much
Aujourd'hui tu ne vies que pour ta dope
Today you live only for your dope
Mais au début, c'était pas ça ton souhait
But at the beginning, that wasn't your wish
T'as fumé quelques pets un soir histoire de te défoncer
You smoked a few joints one night just to get high
La première fois le goût t'a paru louche
The first time the taste seemed strange
Tes gars t'ont dis "reprend une latte" et c'est que t'as vu flou
Your friends told you "take another hit" and that's when you saw blurry
T'avais jamais ressenti ça
You had never felt that before
Ce genre de sensation qui te redonne le sourire au visage
The kind of feeling that brings a smile back to your face
Fatigue, mélangée à la weed
Fatigue, mixed with weed
Peut te faire décoller ou bien te faire faire un bad-trip
Can make you take off or make you have a bad trip
Shit, weed, tout ce que tu veux c'est rouler
Shit, weed, all you want is to roll
Et si jamais y'a "R", tu vas finir la soirée bourré
And if there's ever "R", you'll end the night drunk
Catalogué comme un toxico
Labeled as a junkie
T'enchaînes l'aller-retour au comico
You're constantly going back and forth to the dealer
Tu tré-ren la nuit incognito
You hang out at night incognito
Ta daronne sait qu't'es qu'un gros mytho
Your mom knows you're just a big liar
Dès huit heure du mat', t'as les yeux purple
From eight in the morning, you have purple eyes
Rongé de l'intérieur comme si tu cachais un murder
Eaten from the inside as if you were hiding a murder
Ton crâne explose, il faut mettre pause
Your skull explodes, you need to pause
Gros fais quelque chose, ou totale sera l'overdose
Girl, do something, or the overdose will be total
Cette sensation t'monte à la tête
This feeling goes straight to your head
T'es sous substance, t'es sous substance
You're under the influence, under the influence
Chaque jour tu dis "demain j'arrête"
Every day you say "tomorrow I'll quit"
Mais aucune chance, car tu peux plus vivre sans
But no chance, because you can't live without it
T'es devenu accro
You've become addicted
Avant t'étais pas comme ça gros
You weren't like this before, girl
J'te l'avais dis, n'en prend pas trop
I told you, don't take too much
Aujourd'hui tu ne vies que pour ta dope
Today you live only for your dope
T'es devenu accro
You've become addicted
Avant t'étais pas comme ça gros
You weren't like this before, girl
J'te l'avais dis, n'en prend pas trop
I told you, don't take too much
Aujourd'hui tu ne vies que pour ta dope
Today you live only for your dope
Toute l'année, quitter ce monde et t'évader
All year long, leaving this world and escaping
T'es parti pour des années, crois pas qu'elle va t'épargner
You're gone for years, don't think it will spare you
H24 t'es fonce-dé, tu planes grave, laisse tomber
24/7 you're stoned, you're seriously high, forget it
Ça s'installe, trop d'impact, rien d'intact, t'as sombré
It's taking hold, too much impact, nothing intact, you've sunk
Mais toi t'as pas honte, t'es devenu pitoyable
But you're not ashamed, you've become pitiful
Tu voles tes darons, est passé ce type loyal?
You steal from your parents, where did that loyal guy go?
Perdu toute valeur, valeur, t'as plus rien d'valeureux
Lost all value, value, you have nothing valuable left
Moi je trouve ça malheureux
I find it unfortunate
T'es plus le même, méconnaissable à la prunelle
You're not the same, unrecognizable to the eye
Ta santé finie consumée, tu peux plus stopper la fumette
Your health is finished, consumed, you can't stop smoking
Si tu continues, tu taperas dans les drogues dures
If you continue, you'll hit the hard drugs
Un chemin sans issue qui fera de toi une ordure
A dead end that will make you a piece of trash
Tu délaisseras l'alcool, tu délaisseras le shit
You'll abandon alcohol, you'll abandon weed
Tu passeras à la coke car le shit ça part trop vite
You'll switch to coke because weed goes away too fast
Cette sensation t'monte à la tête
This feeling goes straight to your head
T'es sous substance, t'es sous substance
You're under the influence, under the influence
Chaque jour tu dis "demain j'arrête"
Every day you say "tomorrow I'll quit"
Mais aucune chance, car tu peux plus vivre sans
But no chance, because you can't live without it
T'es devenu accro
You've become addicted
Avant t'étais pas comme ça gros
You weren't like this before, girl
J'te l'avais dis, n'en prend pas trop
I told you, don't take too much
Aujourd'hui tu ne vies que pour ta dope
Today you live only for your dope
T'es devenu accro
You've become addicted
Avant t'étais pas comme ça gros
You weren't like this before, girl
J'te l'avais dis, n'en prend pas trop
I told you, don't take too much
Aujourd'hui tu ne vies que pour ta dope
Today you live only for your dope






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.