Harmonium - L'exil (Remastered) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harmonium - L'exil (Remastered)




L'exil (Remastered)
The Exile (Remastered)
Tout change
Everything changes
Et tout me dérange
And everything disturbs me
J'nous r'connais plus
I don't recognize us anymore
Les murs tremblent
The walls are shaking
Y a plus rien qui nous r'semble
Nothing resembles us anymore
Même le nom d'ma rue
Even the name of my street
Dis-moi à quel âge
Tell me, at what age
J'vais pouvoir voler
Will I be able to fly away
D'un centième étage
From a hundredth floor
est-ce qu'yé l'nord
Where is the north
Quand tu r'gardes dehors
When you look outside
Le monde s'endort
The world falls asleep
J'vois des lignes aux creux d'nos mains
I see lines in the hollows of our hands
Qui ne servent plus à rien
That no longer serve any purpose
Des signes au fond d'la peau
Signs deep within the skin
Qui en disent un peu trop
That say a little too much
Puis, j'vois la fin encore plus sûre
Then, I see the end even more surely
Par un coup d'poing dans l'mur
Through a punch in the wall
M'as juste être bien
I just need to be well
Quand j'vas r'trouver tout nu
When I find myself completely naked
Au creux de mon lit, caché ben loin
In the hollow of my bed, hidden far away
Au fond d'mon appartement
Deep within my apartment
J'ai moins peur du ciment
I'm less afraid of the cement
C'est bon d'entendre marcher
It's good to hear someone walking
Quelqu'un sur l'autre plancher
On the other floor
Tout penche
Everything leans
Y a trop d'monde su'a même branche
There are too many people on the same branch
C'est contre la nature
It's against nature
Ma rue est sombre
My street is dark
L'amour se tient à l'ombre
Love hides in the shadows
Pour cacher sa blessure
To conceal its wound
Dis-moé vers quel abri
Tell me, towards what shelter
J'vais pouvoir voler
Will I be able to fly away
Comme tu voles mon pays
Like you steal my country
Une cage
A cage
Cache ton visage
Hides your face
Le monde m'enrage
The world enrages me
Des lignes froides comme du béton
Lines cold as concrete
Se croisent à l'horizon
Intersect at the horizon
Des signes enfouis sous le gel
Signs buried beneath the frost
L'amour est parallèle
Love is parallel
Puis j'vois l'exil encore moins sûr
Then I see exile even less certain
J'prends mon élan pis j'rentre dans le mur
I take my momentum and I run into the wall
Tout tient comme sur un fil
Everything hangs by a thread
Les dos tournés pour fin d'journée
Backs turned at the end of the day
La peur tombe sur ma ville
Fear falls upon my city
Comme dans un vieil asile
Like in an old asylum
Tout l'monde s'entend craquer
Everyone hears themselves cracking
Les murs vont débarquer
The walls are going to collapse
Ça déborde
It's overflowing
Tout l'monde tire su'a corde
Everyone is pulling on the rope
C'est fragile
It's fragile
D'marcher sur un fil
To walk on a wire
C'est tragique
It's tragic
Finir dans un cirque
To end up in a circus
C'est mortel
It's deadly
Suivre un carrousel
To follow a carousel
Ben accrochés à nos parapluies
Hanging tightly onto our umbrellas
Y en a qui marchent, d'autres qui s'ennuient
Some walk, others are bored
C'est juste en tombant qu'on partage le même cri
It's only in falling that we share the same cry
C'est comme si tout l'monde payait sa place
It's as if everyone pays their price
Pour voir chacun d'en haut perdre la face
To see each other lose face from above
Quand l'show est fini, j'tombe toujours en bas du lit
When the show is over, I always fall under the bed
C'est blessant
It's hurtful
Vivre en noir et blanc
To live in black and white
Quand t'as l'coeur
When your heart
Rempli de couleurs
Is filled with colors
C'est étrange
It's strange
L'orchestre se mélange
The orchestra blends together
C't'une parade
It's a parade
Tout l'monde est malade
Everyone is sick
Ben cachés sous nos parapluies
Hidden beneath our umbrellas
Y en a qui foncent, d'autres qui s'enfuient
Some rush forward, others flee
Tomber de si haut
Falling from so high
On fait tous le même bruit
We all make the same sound
C'est comme marcher au-d'sus d'un abîme
It's like walking above an abyss
En bas, la foule demeure anonyme
Below, the crowd remains anonymous
M'reconnaissez-vous?
Do you recognize me?
C'est moi, l'crisse de fou
It's me, the damn fool
Qui marche au-d'sus d'la ville
Who walks above the city





Writer(s): Serge Fiori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.