Harold Arlen, Herbert Stothart, Judy Garland, Billy Bletcher & The Munchkins - It Really Was No Miracle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harold Arlen, Herbert Stothart, Judy Garland, Billy Bletcher & The Munchkins - It Really Was No Miracle




It really was no miracle, what happened was just this:
Это действительно не было чудом, произошло вот что:
The wind began to switch, the house to pitch,
Ветер переменился, дом наклонился,
And suddenly the hinges started to unhitch.
И внезапно петли начали откручиваться.
Just then, the Witch - to satisfy an itch,
Как раз тогда, ведьма-утолить зуд.
Went flying on her broomstick,
Полетела на своей метле,
Thumbing for a hitch.
Ища сцепку.
And oh, what happened then was rich.
И, о, то, что случилось потом, было богато.
The house began to pitch.
Дом начал раскачиваться.
The kitchen took a slitch.
На кухне наступил перелом.
It landed on the Wicked Witch in the middle of a ditch,
Он приземлился на злую ведьму посреди канавы,
Which was not a healthy situation for the Wicked Witch.
Что было нездоровой ситуацией для злой ведьмы.
The house began to pitch.
Дом начал раскачиваться.
The kitchen took a slitch.
На кухне наступил перелом.
It landed on the Wicked Witch in the middle of a ditch,
Он приземлился на злую ведьму посреди канавы,
Which was not a healthy situation for the Wicked Witch.
Что было нездоровой ситуацией для злой ведьмы.
Who began to twitch
Кто начал дергаться
And was reduced to just a stitch
И был сведен к простому стежку.
Of what was once the Wicked Witch
О том, что когда-то было злой ведьмой.





Writer(s): Harburg Arlen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.