Haroon - Dil Se (Dharti Mix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Haroon - Dil Se (Dharti Mix)




Dil Se (Dharti Mix)
Dil Se (Dharti Mix)
Qurbaaniyan kitni de kar aazaadi laaey
How many sacrifices have been made to gain freedom?
Main to yeh chaahun, saari duniya hi yeh jaane
I wish the whole world knew this.
Dil se (dil se) main ne dekha Pakistan (Pakistan)
From my heart (from my heart) I saw Pakistan (Pakistan)
Jaan se (jaan se) mera dharti pe eemaan
From my soul (from my soul) my faith in this land.
Dil se (dil se) main ne chaaha Pakistan (Pakistan)
From my heart (from my heart) I loved Pakistan (Pakistan)
Jaan se (jaan se) mera dharti pe eemaan
From my soul (from my soul) my faith in this land.
Mera Pakistan
My Pakistan
Jaan-o-dil qurbaan
I would sacrifice my life and soul for it.
Qurbaaniyan kitni de kar aazaadi laaey
How many sacrifices have been made to gain freedom?
Main to yeh chaahun, saari duniya hi yeh jaane
I wish the whole world knew this.
Dil se (dil se) main ne dekha Pakistan (Pakistan)
From my heart (from my heart) I saw Pakistan (Pakistan)
Jaan se (jaan se) mera dharti pe eemaan
From my soul (from my soul) my faith in this land.
Dil se (dil se) main ne chaaha Pakistan (Pakistan)
From my heart (from my heart) I loved Pakistan (Pakistan)
Jaan se (jaan se) mera dharti pe eemaan
From my soul (from my soul) my faith in this land.
Dekho kese kese rang rang ke phool khiley
Look at all the colorful flowers blooming.
Dekho to kesi khushbu
Just smell the beautiful fragrance.
Dheere dheere jese shaam dhaley
The evening is slowly approaching
Jahaan zindagi hai har soo (zindagi hai har soo)
Where there is life everywhere (life is everywhere)
Phir milenge jese milta hai nehr se kinaara
We will meet again just like the river meets its banks.
Yun chalenge jese chalta hai zindagi ka dhaara
We will continue walking like the stream of life.
Mil ke yahaan saary jaana aage hi chaahain
We will all meet here and wish for more to come.
Jo bhi hain raahain saari jeene ki hain raahain
Whatever path we choose, it is a path to live.
Dil se (dil se) main ne dekha Pakistan (Pakistan)
From my heart (from my heart) I saw Pakistan (Pakistan)
Jaan se (jaan se) mera dharti pe eemaan
From my soul (from my soul) my faith in this land.
Dil se (dil se) main ne chaaha Pakistan (Pakistan)
From my heart (from my heart) I loved Pakistan (Pakistan)
Jaan se (jaan se) mera dharti pe eemaan
From my soul (from my soul) my faith in this land.
Dil se... Pakistan
From the heart… Pakistan.
Jaan se...
From the soul…
Dil se... Pakistan
From the heart… Pakistan.
Jaan se...
From the soul…
Dil se...
From the heart…





Writer(s): Sabir Zafar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.