Haroun - Le zonard - traduction des paroles en allemand

Le zonard - Harountraduction en allemand




Le zonard
Der Prolet
Rien d′bonnard, j'continue ma vie d′zonard
Nix Süßes, ich leb weiter mein Proletenleben
Appelle moi comme tu veux: sale caille ou gros connard
Nenn mich wie du willst: Dreckskanake oder Fettarsch
J'm'en bas, j′ai pris les défauts d′un gars d'en bas
Ist mir Wurst, ich hab die Fehler von unten übernommen
Ca s′est fait tôt à l'époque ou bambins on vagabondait
Das kam früh, als wir noch als Kinder rumstreunten
Moi et ma band-euh, tout pleins d′plans foireux
Ich und meine Bagge, voll von kruden Plänen
Parés toute la soirée et toujours dans les coups fourés
Die ganze Nacht auf Achse, immer in üblen Schlägereien
On courait après les ronds et les rem-pa s'faisaient du mourron
Wir jagten dem Kleingeld nach, die Alten machten sich ins Hemd
C′est malheureux, le temps qu'on perdait à galérer
Echt traurig, wie wir unsere Zeit mit Scheiße verplemperten
Affalés sur les murs à siffler les rates
Lümmelnd an Mauern, pfeifend nach Weibern
Ou tirer sur le deux feuille que nous concoctait l'Europe
Oder ziehend am selbstgedrehten Joint vom Nachbarn
Nous on s′imaginer mal se contenter des miettes
Wir konnten uns nicht vorstellen, mit Krümeln zufrieden zu sein
Genre caissier chez do-mac pour à peine 4 mille balles net
Als Kassierer bei Mäcces für knappe 4000 Netto
Après, pour l′argent on était pire que des sangsues
Später waren wir schlimmer als Blutegel beim Kohlemachen
Mais à défaut on s'en passait, on était bien avec ou sans sous
Aber im Notfall ging's auch ohne, mit oder ohne Moos
De toute façon on s′en foutait, fallait s'en douter
War uns sowieso scheißegal, hättet ihr ja merken können
Géneration qu′avait pas d'goûter
Generation ohne Geschmack
On croyait plus en aucune de leurs institutions
Wir glaubten nicht mehr an ihre ganzen Institutionen
Sortis de l′école dans nos têtes c'etait anarchie ou révolution
Nach der Schule im Kopf nur Anarchie oder Revolution
Chancun sa route, son but, ses résolutions
Jeder seinen Weg, sein Ziel, seine Vorsätze
Mais surtout pas leurs solutions, nous on rêvait d'évolution
Aber niemals ihre Lösungen, wir träumten von Evolution
J′continue ma vie d′zonard
Ich leb weiter mein Proletenleben
Appelle moi comme tu veux: sale caille ou gros connard
Nenn mich wie du willst: Dreckskanake oder Fettarsch
J'm′en bas, j'ais pris les défauts d′un gars d'en bas
Ist mir Wurst, ich hab die Fehler von unten übernommen
Ca s′est fait tôt à l'époque ou bambins on vagabondait
Das kam früh, als wir noch als Kinder rumstreunten
Moi et ma de-ban, comme d'hab-euh
Ich und meine Bagge, wie immer
A faire des débats dont on ne joint jamais les deux bouts
Bei Diskussionen die sich im Kreis drehen
Des fois c′est marrant, mais d′autres c'est grave
Manchmal lustig, aber oft auch krass
Comment les mauvaises langues peuvent faire des gue-bla de mauvais goût
Wie fiese Tratschtanten geschmacklose Gerüchte streuen
Je sais qu′fallait s'attendre à des hauts et des bas
Ich wusste, es würde Höhen und Tiefen geben
Même si c′etait bien beau au début
Auch wenn's am Anfang alles cool schien
Mais c'etait dur déjà de rester debout
Doch selbst aufrecht zu bleiben war schon hart
Comment ne pas s′laisser emporter par la vague
Wie nicht wegschwimmen in der Strömung?
Moi la rue elle m'a eu sans
Mich hat die Straße geschnappt ohne
M'drague(-)et
Vorwarnung
J′étais de dos quand elle
Ich war abgelenkt als sie
Et j′étais qui pour faire changer les choses?
Und wer war ich schon, um was zu ändern?
Ouais y nous niquaient sous contrat
Ja, sie fickten uns mit Verträgen
J'suis avocat moi pour changer les clauses?
Bin ich Anwalt, um Klauseln zu ändern?
Personne ne prenait notre défense, qu′es t'aurais voulu qu′je
Keiner setzte sich für uns ein, was hättest du
A part bosser des textes et foncer tête basse?
Erwartet? Außer Texte zu ballern und durchzuziehen?
Me trouver un bizz, en attendant mon buzz
Mir nen Job suchen, bis der Durchbruch kommt
Couz, on était tous clean à la base demande à Mousse
Alter, wir waren alle clean am Anfang, frag Mousse
Mais bon c'est dur de s′en sortir, " tu m'étonnes"
Aber klar, schwer rauszukommen - "Ach nee?"
Surtout sans faire des tubes donc des thunes on en voulait des tonnes
Vor allem ohne Hits, also wollten wir Kohle haufenweise
J'continue ma vie d′zonard
Ich leb weiter mein Proletenleben
Appelle moi comme tu veux: sale caille ou gros connard
Nenn mich wie du willst: Dreckskanake oder Fettarsch
J′m'en bas, j′ai pris les défauts d'un gars d′en bas
Ist mir Wurst, ich hab die Fehler von unten übernommen
Ca s'est fait tôt à l′époque ou bambins on vagabondait
Das kam früh, als wir noch als Kinder rumstreunten
De-ban
Bagge
Bigies
Schwestis
Custies
Junkis
Crustie
Kiffer
P.DYDY
P.DYDY
Des intellos et des abrutis
Schlaue Köpfe und Vollidioten
Casses-couilles pour des broutilles
'Streit um jeden Scheißdreck
On s'embrouillerait pour un bounty
Wir hätten Stress fürn Schokoriegel
Mon quartier, une grenade sans goupille
Mein Viertel ne Granate ohne Sicherung
Une fausse manip et ca pète, si le port d'ma vie nous fausse la tête
Ein falscher Handgriff und es knallt, wenn unser Lebensweg uns irreführt
Sinon c′est baggy, justice n′est pas faite
Sonst sind wir am Arsch, Gerechtigkeit gibt's nicht
Le juge qui l'acquita le nez dans la coke
Der Richter spricht frei mit Koks an der Nase
Diront mes potos, pensant à ceux partis trop tôt
Sagen meine Jungs, denken an die, die zu früh gingen
Paraît qu′pour nous c'est trop tard, qu′on sra encore la dans trente
Angeblich ist's für uns zu spät, wir hängen noch in 30
Soixante balais au compteur, fumer nos splifs au toncar
Sechzig Lenzen rum, kiffen unseren Shit am Stammtisch
Mais peut-être bien qu'au contraire, y nous faudras pas grand temps
Doch vielleicht brauchen wir gar nicht lang
Pour voir nos salles de conert pleines et fair un ton-car
Bis unsere Hallen voll sind und wir abrocken





Writer(s): Haroun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.