Harout Pamboukjian - Garmir Dzaghig - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harout Pamboukjian - Garmir Dzaghig




Garmir Dzaghig
Crimson Flower
Կարմիր ծաղիկ մը գարունի
Crimson flower of spring
Առտումը ինծի նըւիրեցիր,
You gave to me at dawn,
Կարմիր ծաղիկ մը գարունի
Crimson flower of spring
Առտումը ինծի նըւիրեցիր,
You gave to me at dawn,
Խանդաղտանքներ ալ յորդեցաւ
And raptures flooded
Իմ նըւաղկոտ լանջքիս տակ,
My languid slopes,
Ուր դողաց սիրոյ սառսուռն, անցաւ
Where the shiver of love trembled, passed
Ու թովանքը հուր, հուր քո համբոյրին,
And the ecstasy of fire, fire of your kiss,
Քո հուր համբոյրին:
Of your fire of kiss:
Եւ ըղձակաթ իմ հեգ հոգին, հեգ հոգին,
And my soul thirsty for milk, thirsty soul,
Ըզգաց սրտիդ հուրն արծարծուն,
Felt the fire of your heart ardent,
Հուրն արծարծուն ու մետաքսէ ուղի մը զիս,
The fire ardent and silky path to me,
Ուղի մը զիս, սէր ծաղիկին տարաւ ածուն,
The path to me, love led to the flower of deity,
Հոն ժպտեցաւ կեանքը ինծի, ժպտեցաւ
There life smiled at me, smiled
Հմայլքներու հոյլովն անցաւ, հոյլովն անցաւ,
With the splendor of enchantments, passed,
Եւ ուրուական մը, կասկածի ուրուական,
And a phantom, a phantom of doubt,
Անոր մօտէն երբեք չանցաւ:
Never passed by it:
Կարմիր ծաղիկ մը գարունի
Crimson flower of spring
Առտումը ինծի նըւիրեցիր...
You gave to me at dawn...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.