Harpyie - Morgenstern - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harpyie - Morgenstern




Nennt mich Sohn der Morgenröte,
Называй меня сыном зари.,
Trug den Schein in eure Welt.
Принес сияние в ваш мир.
Hochgeboren und begnadet
Высокородный и одаренный
Die Lichtgestalt die niemals fällt.
Свет, который никогда не падает.
Auch war ich stürmisch, widerspenstig
Кроме того, я был вспыльчивым, непослушным
War ein Teufelskerl so wild.
Был ли дьявольский парень таким диким.
War ganz und gar nicht gut geschaffen,
Был создан совсем не для того, чтобы быть хорошим,
Nach deinem eignen Ebenbild.
По твоему собственному подобию.
Vater, Vater, warum hast du mich verlassen?
Отец, отец, почему ты оставил меня?
Vater, Vater, ich habe Blut und Wasser geweint.
Отец, отец, я плакал кровью и водой.
Vater, Vater, doch lieber ein gefallener Engel,
Отец, отец, но лучше бы ты был падшим ангелом,
Als ein Morgenstern der nie, der nie mehr scheint!
Как утренняя звезда, которая никогда, никогда больше не сияет!
Wie ein Blitz darnieder schmetternd,
Как молния, летящая вниз,,
Bin ich am Erdboden zerstört.
Я разрушен до основания.
Hinabgestiegen in die Tiefe,
Сошедший в глубину,
Gnadebetteind, nie erhört.
Милостивая просьба, никогда не услышанная.
Eingehüllt in schwarzes Nichts.
Окутанный черным ничто.
Ihr nennt mich Kind der Finsternis.
Вы называете меня Дитя тьмы.
Zwar trug ich einst das heilige Licht
Хотя когда-то я нес в себе священный свет.
Dock zurück will ich es nicht!
Док назад я не хочу!
Vater, Vater, warum hast du mich verlassen?
Отец, отец, почему ты оставил меня?
Vater, Vater, ich habe Blut und Wasser geweint.
Отец, отец, я плакал кровью и водой.
Vater, Vater, doch lieber ein gefallener Engel,
Отец, отец, но лучше бы ты был падшим ангелом,
Als ein Morgenstern der nie, der nie mehr scheint!
Как утренняя звезда, которая никогда, никогда больше не сияет!
Und dann war ich im freien Fall,
А потом я оказался в свободном падении,
Und die Glorie erstarb.
И слава застыла.
Niemand kommt und fängt mich auf,
Никто не приходит и не ловит меня,
Selbst das Licht wendet sich ab!
Даже свет отворачивается!
Inmitten unbeseelter Augen,
Посреди бездушных глаз,
Die ihr Dasein nicht verstehen.
Которые не понимают своего существования.
Auch ich kann es noch gar nicht glauben,
Я тоже до сих пор не могу в это поверить,
Dass wir durch die Hölle gehen.
Что мы проходим через ад.
Warum hast du mich verlassen?
Почему ты бросил меня?
Vater, Vater, ich habe Blut und Wasser geweint.
Отец, отец, я плакал кровью и водой.
Vater, Vater, doch lieber ein gefallener Engel,
Отец, отец, но лучше бы ты был падшим ангелом,
Als ein Morgenstern der nie,
Как утренняя звезда, которая никогда,
Als ein Morgenstern der nie, der nie mehr scheint!
Как утренняя звезда, которая никогда, никогда больше не сияет!





Writer(s): Jan Burian


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.