Harpyie - Vampir - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harpyie - Vampir




Vampir
Vampire
Nennt mich Ratte der Straßen, der Schatten der Nacht
Call me the rat of the streets, the shadow of the night
Zwischen Gaslicht und Gin zu neinem Leben erwacht
In gaslight and gin my life ignites
Bin einsamer Waise ohne Vaterland
I'm a lonely orphan with no homeland
Dessen Mutterder einst im Basalt verschwand
My mother vanished in the basalt.
So wander ich rastlos auf Irrpfad verlorn
So I wander restlessly astray,
Von den Göttern verstoßen, aus der Hölle geborn
Cast out by the gods and born to betray.
So streife ich nachts durch die Clubs dieser Stadt
I roam the city's clubs by night,
Wo das Leben pulsiert, da trinkt ich mich satt
Where life pulsates and I drink my fill of spite.
Der Dämon in mir erwacht zum Vampir!
The demon in me awakens a vampire!
Der Dämon in mir erwacht zum Vampir!
The demon in me awakens a vampire!
Deinen Herzschlag will ich spüren!
Your heartbeat I want to feel,
Möcht' dein heißes Blut gefrieren!
Your hot blood I want to chill.
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht!
I'm the darkness, I'm the night!
Die Leidenschaft, die Leidenschaft!
The passion, the passion!
Deinen Herzschlag will ich spüren!
Your heartbeat I want to feel,
Möcht' dein heißes Blut gefrieren!
Your hot blood I want to chill.
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht!
I'm the darkness, I'm the night!
Die Leidenschaft, die Leidenschaft!
The passion, the passion!
Ich bin auf der Suche nach Sündener Last
I search for the sins of the past
Nach gottgveicher Gnade, durch Liebe entfacht
The grace of God ignited by love,
Zum Staube zerstoßen den Heiligenschein
The dust of the holy shine
Zerdrück meine Rose und die schon im Keim
Crushed my rose and the bud.
Verbanne die Schatten von meinem Gesicht!
Banish the shadows from my face!
Bring mir Erlösung und es werde Licht!
Bring me salvation and light the space!
Trocke nie Träne aus geronneme Stolz!
Wipe the frozen pride from every tear!
Pfäle mein Herz, beende den Schmerz!
Stake my heart and end the fear!
Mit einem Urteil aus Holz!
With a stake made of wood!
Deinen Herzschlag will ich spüren!
Your heartbeat I want to feel,
Möcht' dein heißes Blut gefrieren!
Your hot blood I want to chill.
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht!
I'm the darkness, I'm the night!
Die Leidenschaft, die Leidenschaft!
The passion, the passion!
Deinen Herzschlag will ich spüren!
Your heartbeat I want to feel,
Möcht' dein heißes Blut gefrieren!
Your hot blood I want to chill.
Ich bin das Dunkel, bin die Nacht!
I'm the darkness, I'm the night!
Die Leidenschaft, die Leidenschaft!
The passion, the passion!
(Deinen Herzschlag will ich spüren!)
(Your heartbeat I want to feel!)
(Möcht' dein heißes Blut gefrieren!)
(Your hot blood I want to chill!)
(Ich bin das Dunkel, bin die Nacht!)
(I'm the darkness, I'm the night!)
Die Leidenschaft, die Leidenschaft!
The passion, the passion!
(Deinen Herzschlag will ich spüren!)
(Your heartbeat I want to feel!)
(Möcht' dein heißes Blut gefrieren!)
(Your hot blood I want to chill!)
(Ich bin das Dunkel, bin die Nacht!)
(I'm the darkness, I'm the night!)
Die Leidenschaft, die Leidenschaft!
The passion, the passion!





Writer(s): Christian Auerbacher, Jan Markus Koehler, Tobias Tan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.