Paroles et traduction Harriet Harris feat. Francis Jue & Ken Leung - Muqin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Everything
seems
lovely
Все
кажется
прекрасным
When
you
start
to
roam
Когда
ты
начинаешь
бродить
The
birds
are
singing
Птицы
поют
The
day
that
you
stray
В
тот
день,
когда
ты
заблудишься
But
wait
until
you
are
further
away
Но
подождите,
пока
вы
не
окажетесь
подальше
Things
won't
be
so
lovely
Все
будет
уже
не
так
прекрасно
When
you're
all
alone
Когда
ты
совсем
один
Here's
what
you'll
keep
saying
Вот
что
ты
будешь
продолжать
говорить
When
you're
far
from
home
Когда
ты
далеко
от
дома
Muqin
(Mammy)
Мукин
(мамуля)
Muqin
(Mammy)
Мукин
(мамуля)
Now
you're
talking
Теперь
ты
заговорил
Taiyang
zhao
dong
fang
(The
sun
shines
east)
Тайян
Чжао
донг
Фан
(Солнце
светит
на
востоке)
Taiyang
zhao
xi
fang
(The
sun
shines
west)
Тайян
Чжао
си
Фан
(Солнце
светит
на
запад)
But
you
know
where
"taiyang
zhao"
best
Но
вы
знаете,
где
лучше
всего
"тайян
Чжао"
Zhao
dao,
zhao
dao
muqin
(On
Mammy)
Чжао
дао,
Чжао
дао
мукин
(о
маме)
Zhao
wo,
zhao
wo
muqin
(My
Mammy)
Чжао
во,
Чжао
во
мукин
(Моя
мамочка)
Wode
xin
yongyuan
wang
jiaxiang
Водэ
синь
юнъюань
ван
цзясян
(My
heart
strings
are
tangled
around
Siam-y)
(Струны
моего
сердца
запутались
вокруг
Сиама)
Wo
lailiao.
Buren
yao
nin
duo
dengdai
Во
Лайляо.
Бурен
яо
нин
дуо
денгдай
(I'm
coming.
Sorry
that
I
made
you
wait.)
(Я
иду.
Извини,
что
заставил
тебя
ждать.)
Take
her
home!
Забери
ее
домой!
Wo
lailiao.
Wanle
kongpa
nin
buzai
Во
Лайляо.
Ванле
конгпа
нин
бузай
(I'm
coming.
I
hope
and
pray
I'm
not
too
late.)
(Я
иду.
Я
надеюсь
и
молюсь,
чтобы
я
не
опоздал
слишком
сильно.)
It's
never
too
late
for
Никогда
не
бывает
слишком
поздно
для
Mammy,
Mammy
Мамуля,
мамуля
Wo
yuen
zou
baiwan
li
kan
ni
xiaomimi
Во
юэнь
цзоу
байвань
ли
кан
ни
сяомими
(We'd
walk
a
million
miles
for
one
of
those
smiles.)
(Мы
бы
прошли
миллион
миль
ради
одной
из
этих
улыбок.)
Wo
yuen
zou
baiwan
li
kan
ni
xiaomimi
Во
юэнь
цзоу
байвань
ли
кан
ни
сяомими
(We'd
walk
a
million
miles
for
one
of
those
smiles.)
(Мы
бы
прошли
миллион
миль
ради
одной
из
этих
улыбок.)
Wo
yibei
fanzui
yebu
haipa
Во
ибэй
фанзуй
йебу
хайпа
(We'd
lead
a
life
of
crime
to
buy
us
some
time.)
(Мы
бы
вели
преступную
жизнь,
чтобы
выиграть
немного
времени.)
They'll
work
for
Mrs.
Meers
Они
будут
работать
на
миссис
Мирс
The
rest
of
their
years!
До
конца
своих
дней!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Joe Young, Walter Donaldson, Dick Scanlan, Sam Lewis, An Cheng
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.