Paroles et traduction Harris Jayaraj,Benny Dayal,Yugendran,Srimathumitha,Tippu - Mudhal Mudhalai
Mudhal Mudhalai
The First Time
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
சந்தோஷம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
joy
came
விழியின்
ஓரம்
வழிந்தது
இன்று
And
tears
streamed
down
the
edge
of
my
eye
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
சந்தோஷம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
joy
came
விழியின்
ஓரம்
வழிந்தது
இன்று
And
tears
streamed
down
the
edge
of
my
eye
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
உற்சாகம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
excitement
came
மழையை
போலே
பொழிந்தது
இன்று
And
fell
like
rain
உயிருக்குள்
ஏதோ
உணர்வு
பூத்ததே
Within
my
soul,
an
emotion
has
bloomed
அழகு
மின்னல்
ஒன்று
அடித்திட
When
a
beautiful
lightning
bolt
struck
செவிக்குள்
ஏதோ
கவிதை
கேட்குதே
Within
my
ear,
I
hear
a
poem
இளைய
தென்றல்
வந்து
என்னை
மெல்ல
தொட
As
the
young
breeze
comes
to
caress
me
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
சந்தோஷம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
joy
came
விழியின்
ஓரம்
வழிந்தது
இன்று
And
tears
streamed
down
the
edge
of
my
eye
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
உற்சாகம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
excitement
came
மழையை
போலே
பொழிந்தது
இன்று
And
fell
like
rain
தீயும்
நீயும்
ஒன்றல்ல
எந்த
தீயும்
உன்
போல
Fire
and
you
are
not
one,
no
fire
is
like
you
சுடுவதில்லை
என்னை
சுடுவதில்லை
It
does
not
burn
me,
it
does
not
burn
me
வேண்டாம்
வேண்டாம்
என்றாலும்
Even
if
I
say
no,
no
விலகி
போய்
நான்
நின்றாலும்
And
even
if
I
step
away
விடுவதில்லை
காதல்
விடுவதில்லை
Love
does
not
let
go,
it
does
not
let
go
ஓ
தநனனனான
தநனனனான
Oh,
da
da
da
da,
da
da
da
da
இது
ஒரு
தலை
உறவா
Is
this
a
one-sided
relationship?
இல்லை
இருவரின்
வரவா
ஆ
Or
is
it
love
for
both
of
us?
என்றாலும்
பாறையில்
பூ
பூக்கும்
Even
then,
a
flower
can
bloom
on
a
rock
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
சந்தோஷம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
joy
came
உனது
விழியின்
வழிந்தது
இன்று
And
tears
streamed
down
the
edge
of
your
eyes
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
உற்சாகம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
excitement
came
மழையை
போலே
பொழிந்தது
இன்று
And
fell
like
rain
மேற்கு
திக்கில்
ஓரம்தான்
In
the
west,
the
sun
is
setting
வெயில்
சாயும்
நேரம்தான்
It’s
time
for
the
sun
to
set
நினைவு
வரும்
உந்தன்
நினவு
வரும்
I
remember,
I
remember
you
உன்னை
என்னை
மெல்லத்தான்
To
hold
you,
to
hold
you
gently
வைத்து
வைத்து
கொள்ளத்தான்
To
keep
you,
to
keep
you
நிலவு
வரும்
அந்தி
நிலவு
வரும்
The
moon
is
coming,
the
evening
moon
is
coming
அடி
இளமையின்
தனிமை
அது
கொடுமையின்
கொடுமை
Oh,
the
loneliness
of
youth,
it’s
the
cruelty
of
cruelty
எனை
அவதியில்
விடுமோ
இந்த
அழகிய
பதுமை
Will
this
beautiful
statue
leave
me
in
torment?
கண்ணே
என்
காதலை
காப்பாற்று
Darling,
save
my
love
முதலாய்
முதல்
முதலாய்
For
the
first
time
முதல்
முதல்
முதலாய்
For
the
first
time
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
சந்தோஷம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
joy
came
விழியின்
ஓரம்
வழிந்தது
இன்று
And
tears
streamed
down
the
edge
of
my
eye
முதல்
முதலாய்
ஒரு
மெல்லிய
உற்சாகம்
வந்து
The
first
time,
a
gentle
excitement
came
மழையை
போலே
பொழிந்தது
இன்று
And
fell
like
rain
உயிருக்குள்
ஏதோ
உணர்வு
பூத்ததே
Within
my
soul,
an
emotion
has
bloomed
அழகு
மின்னல்
ஒன்று
அடித்திட
When
a
beautiful
lightning
bolt
struck
செவிக்குள்
ஏதோ
கவிதை
கேட்குதே
Within
my
ear,
I
hear
a
poem
இளைய
தென்றல்
வந்து
என்னை
மெல்ல
தொட
As
the
young
breeze
comes
to
caress
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vaali
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.