Paroles et traduction Harris Jayaraj feat. Hariharan & Madhushree - Ragasiya Kanavugal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ragasiya Kanavugal
Geheime Träume
Ragasiya
kanavugal
jal
jal
Geheime
Träume,
plätscher,
plätscher
En
imaigalai
kazhuvudhu
sol
sol
Meine
Augenlider
werden
gewaschen,
sag,
sag
Ilamaiyil
ilamiyil
jil
jil
In
der
Jugend,
in
der
Jugend,
prickel,
prickel
En
irudhayam
nazhuvudhu
sel
sel
Mein
Herz
rutscht
weg,
geh,
geh
Mudhal
pizhai
pol
Wie
ein
erster
Fehler
Manadhinilae
vizhundhadhu
unadhuruvam
Fiel
dein
Bild
in
meinen
Geist
Oh
udhadugalaal
unai
padippen
Oh,
mit
meinen
Lippen
werde
ich
dich
lesen
Irundhidu
arai
nimidam
Bleib
eine
halbe
Minute
Tholaivadhu
pol
tholaivadhuthaan
Sich
zu
verlieren,
sich
zu
verlieren
Ulagil
ulagil
punitham
Ist
auf
der
Welt,
auf
der
Welt
heilig
Iraghae
iraghae
mayil
iraghae
Feder,
Feder,
Pfauenfeder
Vanna
mayil
iraghae
Bunte
Pfauenfeder
Vandhu
thodu
azhagae
Komm,
berühre
die
Schönheit
Thoda
thoda
pozhigira
sugam
sugamae
Berühren,
berühren,
strömt
Wonne,
Wonne
Kan
pada
pada
pudhirgalum
Wenn
Blicke
sich
treffen,
lösen
sich
Rätsel
Iraghae
iraghae
mayil
iraghae
Feder,
Feder,
Pfauenfeder
Vanna
mayil
iraghae
Bunte
Pfauenfeder
Vandhu
thodu
azhagae
Komm,
berühre
die
Schönheit
Thoda
thoda
pozhigira
sugam
sugamae
Berühren,
berühren,
strömt
Wonne,
Wonne
Kan
pada
pada
pudhirgalum
Wenn
Blicke
sich
treffen,
lösen
sich
Rätsel
Marubadi
oru
murai
pirandhenae
Wieder
einmal
wurde
ich
geboren
Viral
thoda
puruvamum
sivandhenae
Wenn
meine
Finger
deine
Augenbrauen
berühren,
erröte
ich
Ohh
illaadha
vaarthaikum
Oh,
für
Worte
ohne
Bedeutung
Purikindra
artham
nee
Bist
du
der
verständliche
Sinn
Sollaadha
idamengum
Überall,
wo
nichts
gesagt
wird
Sudukindra
mutham
nee
Bist
du
der
brennende
Kuss
Sudum
thanimaiyai
Brennende
Einsamkeit
Unarghira
mara
nizhal
pola
Wie
ein
verborgener
Schatten,
den
ich
fühle
Enai
sooda
Um
mich
zu
wärmen
Narambugalodu
kurumbugal
naalum
Mit
meinen
Nerven
schreiben
die
Schelme
täglich
Ezhudhiya
kanakku
ihre
Geschichten
Enadhiru
kaigal
thazhuvida
neengum
Meine
beiden
Hände
umarmen
dich,
die
Verspannung
Irudhaya
sulukku
meines
Herzens
löst
sich
Ragasiya
kanavugal
jal
jal
Geheime
Träume,
plätscher,
plätscher
En
imaigalai
kazhuvudhu
sol
sol
Meine
Augenlider
werden
gewaschen,
sag,
sag
Ilamaiyil
ilamiyil
jil
jil
In
der
Jugend,
in
der
Jugend,
prickel,
prickel
En
irudhayam
nazhuvudhu
sel
sel
Mein
Herz
rutscht
weg,
geh,
geh
Uyir
anu
muzhuvadhum
unai
pesa
Jede
Zelle
meines
Lebens
spricht
von
dir
Imai
thodum
ninaivugal
anal
veesa
Erinnerungen,
die
meine
Augenlider
berühren,
wehen
wie
heißer
Wind
Oh
nenachaalae
sivapaagum
Oh,
wenn
ich
nur
an
dich
denke,
wird
alles
rot
Marudhaani
thottam
nee
Du
bist
wie
ein
Hennagarten
Thalai
vaithu
naan
thoongum
Du
bist
das
Kopfkissen-Kitzeln
Thalagaani
koocham
nee
Auf
dem
ich
meinen
Kopf
bette
und
schlafe
Enathiravinil
kasigira
In
meiner
Nacht
sickerst
du
Nila
oli
neeyae
padarvaayae
Wie
Mondlicht,
breite
dich
aus
Nerunguvadhaalae
norungividaatho
Wenn
wir
uns
nähern,
wird
es
nicht
zerbrechen
Irupathu
varudam
Für
zwanzig
Jahre
Oh
thavarugalaalae
thodugira
Neeyum
Oh,
du,
die
mich
mit
Fehlern
berührt
Azhagiya
mirugam
Du
bist
ein
wunderschönes
wildes
Tier
Ragasiya
kanavugal
jal
jal
Geheime
Träume,
plätscher,
plätscher
Un
imaigalai
kazhuvudhu
sol
sol
Deine
Augenlider
werden
gewaschen,
sag,
sag
Ilamaiyil
ilamiyil
jil
jil
In
der
Jugend,
in
der
Jugend,
prickel,
prickel
En
irudhayam
nazhuvudhu
sel
sel
Mein
Herz
rutscht
weg,
geh,
geh
Kuyilinamae
kuyilinamae
Kuckuck,
oh
Kuckuck
Enakkoru
siragu
kodu
Gib
mir
eine
Feder
Mugizhinamae
mugizhinamae
Knospe,
oh
Knospe
Mughavari
ezhudhi
kodu
Schreib
mir
seine
Adresse
auf
Avanidamae
avanidamae
Zu
ihm,
zu
ihm
Enadhu
kanavai
anuppu
Schicke
meinen
Traum
Iraghae
iraghae
mayil
iraghae
Feder,
Feder,
Pfauenfeder
Vanna
mayil
iraghae
Bunte
Pfauenfeder
Vandhu
thodu
azhagae
Komm,
berühre
die
Schönheit
Thoda
thoda
pozhigira
sugam
sugamae
Berühren,
berühren,
strömt
Wonne,
Wonne
Kan
pada
pada
pudhirgalum
Avizhndhidumae
Wenn
Blicke
sich
treffen,
lösen
sich
Rätsel
auf
Iraghae
iraghae
mayil
iraghae
Feder,
Feder,
Pfauenfeder
Vanna
mayil
iraghae
Bunte
Pfauenfeder
Vandhu
thodu
azhagae
Komm,
berühre
die
Schönheit
Thoda
thoda
pozhigira
sugam
sugamae
Berühren,
berühren,
strömt
Wonne,
Wonne
Kan
pada
pada
pudhirgalum
Avizhndhidumae
Wenn
Blicke
sich
treffen,
lösen
sich
Rätsel
auf
Iraghae
iraghae
mayil
iraghae
Feder,
Feder,
Pfauenfeder
Vanna
mayil
iraghae
Bunte
Pfauenfeder
Vandhu
thodu
azhagae
Komm,
berühre
die
Schönheit
Thoda
thoda
pozhigira
sugam
sugamae
Berühren,
berühren,
strömt
Wonne,
Wonne
Kan
pada
pada
pudhirgalum
Avizhndhidumae
Wenn
Blicke
sich
treffen,
lösen
sich
Rätsel
auf
Iraghae
iraghae
mayil
iraghae
Feder,
Feder,
Pfauenfeder
Vanna
mayil
iraghae
Bunte
Pfauenfeder
Vandhu
thodu
azhagae
Komm,
berühre
die
Schönheit
Thoda
thoda
pozhigira
sugam
sugamae
Berühren,
berühren,
strömt
Wonne,
Wonne
Kan
pada
pada
pudhirgalum
Avizhndhidumae
Wenn
Blicke
sich
treffen,
lösen
sich
Rätsel
auf
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yugabharathi, Harris Jayaraj J
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.