Paroles et traduction Harris Jayaraj, Hariharan & Shakthi Sree Gopalan - Thodu Vaanam (From "Anegan")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thodu Vaanam (From "Anegan")
Thodu Vaanam (From "Anegan")
தொழுகின்ற
நேரம்
The
time
for
prayer
தொலைவினில்
போகும்
Going
to
a
distance
அட
தொலைந்துமே
போகும்
Oh
gone
away
தொடு
வானமாய்
Like
the
touch
sky
பக்கமாகிறாய்
You're
becoming
close
தொடும்
போதிலே
When
I
touch
தொலைவாகிறாய்
You
become
far
தொடுகின்ற
நேரம்
The
time
for
touch
தொலைவினில்
போகும்
Going
to
a
distance
அட
தொலைந்துமே
போகும்
Oh
gone
away
இதயத்திலே
தீ
பிடித்து
The
heart
is
on
fire
கனவெல்லாம்
கருகியதே
All
the
dreams
are
burnt
உயிரே
நீ
உருகும்முன்னே
My
love,
before
you
melt
away
கண்ணே
காண்பேனோ
My
darling,
will
I
get
to
see
இலை
மேலே
பனித்துளி
போல்
Like
a
dewdrop
on
a
leaf
இங்குமங்குமாய்
உலவுகின்றோம்
We
roam
here
and
there
காற்றடித்தால்
சிதறுகின்றோம்
We
disperse
when
the
wind
blows
பொன்னே
பூந்தேனே
My
darling,
my
golden
honey
வலியென்றால்
காதலின்
வலிதான்
If
there's
any
pain,
it's
the
pain
of
love
வலிகளில்
பெரிது
This
is
the
biggest
pain
அது
வாழ்வினும்
கொடிது
It's
worse
than
life
itself
உன்னை
நீங்கியே
உயிர்
கரைகிறேன்
Without
you,
my
soul
is
drowning
வான்
நீளத்தில்
எனை
புதைகிறேன்
I'm
burying
myself
in
the
sky
வலியென்றால்
காதலின்
வலிதான்
If
there's
any
pain,
it's
the
pain
of
love
வலிகளில்
பெரிது
This
is
the
biggest
pain
அது
வாழ்வினும்
கொடிது
It's
worse
than
life
itself
உன்னை
நீங்கியே
உயிர்
கரைகிறேன்
Without
you,
my
soul
is
drowning
வான்
நீளத்தில்
எ
னை
புதைகிறேன்
I'm
burying
myself
in
the
sky
இதயத்திலே
தீ
பிடித்து
The
heart
is
on
fire
கனவெல்லாம்
கருகியதே
All
the
dreams
are
burnt
உயிரே
நீ
உருகும்முன்னே
My
love,
before
you
melt
away
கண்ணே
காண்பேனோ
My
darling,
will
I
get
to
see
இலை
மேலே
பனி
துளி
போல்
Like
a
dewdrop
on
a
leaf
இங்குமங்குமாய்
உலவுகின்றோம்
We
roam
here
and
there
காற்றடித்தால்
சிதறுகின்றோம்
We
disperse
when
the
wind
blows
பொன்னே
பூந்தேனே
My
darling,
my
golden
honey
காதல்
என்னை
பிழிகிறதே
Love
is
squeezing
me
கண்ணீர்
நதியாய்
வழிகிறதே
Tears
are
flowing
like
a
river
நினைப்பதும்
தொல்லை
Remembering
is
torment
மறப்பதும்
தொல்லை
Forgetting
is
torment
வாழ்வே
வலிக்கிறதே
Life
itself
is
painful
காட்டில்
தொலைந்த
மழை
துளி
போல்
Like
a
raindrop
lost
in
the
forest
கண்ணே
நீயும்
தொலைந்ததென்ன
My
darling,
why
did
you
get
lost
too
நீரினை
தேடும்
வேரினை
போல
Like
a
root
searching
for
water
பெண்ணை
உன்னை
கண்டெடுப்பேன்
I
will
find
you,
my
girl
கண்கள்
ரெண்டும்
மூடும்
போது
When
both
my
eyes
close
நூறு
வண்ணம்
தோன்றுதே
A
hundred
colours
appear
மீண்டும்
கண்கள்
பார்க்கும்
போது
Then
when
my
eyes
open
again
லோகம்
சூன்யம்
ஆகுதே
The
world
becomes
empty
சிறுபொழுது
பிரிந்ததற்கே
You
cried
for
ages
பெரும்
பொழுது
கதறி
விட்டாய்
Even
when
we
were
apart
for
a
short
while
ஜென்மங்களாய்
பெண்
துயரம்
அறிவாயோ
நீ
Do
you
understand
the
sorrow
of
women,
o
my
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HARRIS JAYARAJ, VAIRAMUTHU
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.