Paroles et traduction Harris Jayaraj, Karthik & Megha - Mun Andhi (From "7 Aum Arivu")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mun Andhi (From "7 Aum Arivu")
Mun Andhi (From "7 Aum Arivu")
முன்
அந்திச்
சாரல்
நீ
You
are
the
dusk
shower
that
came
before
முன்
ஜென்மத்
தேடல்
நீ
You
are
the
quest
of
my
previous
birth
நான்
தூங்கும்
நேரத்தில்
When
I
am
in
slumber
தொலைதூரத்தில்
வரும்
பாடல்
நீ
You
are
the
song
that
comes
from
afar
பூ
பூத்த
சாலை
நீ
You
are
the
road
where
flowers
bloom
புலராத
காலை
நீ
You
are
the
undawned
morning
விடிந்தாலும்
தூக்கத்தில்
Even
after
dawn,
in
my
sleep
விழி
ஓரத்தில்
On
the
corner
of
my
eyes
வரும்
கனவு
நீ.
You
are
the
dream
that
comes.
ஹே
ஹே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
Hey,
hey,
woman,
woman,
woman,
woman
உந்தன்
முன்னே
முன்னே
முன்னே
முன்னே
In
front
of
you,
ahead
of
you,
ahead
of
you,
ahead
of
you
தன்னால்
உள்ளே
உள்ளே
உருகுது
நெஞ்சமே.
Inside
me,
my
heart
melts.
வா
வா
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
Come,
come,
woman,
woman,
woman,
woman
எந்தன்
முன்னே
முன்னே
முன்னே
முன்னே
If
you
come
before
me,
ahead
of
me,
ahead
of
me,
ahead
of
me
வந்தால்
இன்பம்
சொல்ல
I
will
tell
you
of
my
happiness
வார்த்தைகள்
கொஞ்சமே.
There
are
only
a
few
words.
முன்
அந்திச்
சாரல்
நீ
You
are
the
dusk
shower
that
came
before
முன்
ஜென்மத்
தேடல்
நீ
You
are
the
quest
of
my
previous
birth
நான்
தூங்கும்
நேரத்தில்
When
I
am
in
slumber
தொலைதூரத்தில்
வரும்
பாடல்
நீ
You
are
the
song
that
comes
from
afar
பூ
பூத்த
சாலை
நீ
You
are
the
road
where
flowers
bloom
புலராத
காலை
நீ
You
are
the
undawned
morning
விடிந்தாலும்
தூக்கத்தில்
Even
after
dawn,
in
my
sleep
விழி
ஓரத்தில்
On
the
corner
of
my
eyes
வரும்
கனவு
நீ.
You
are
the
dream
that
comes.
ஓ...
அழகே
ஓ...
இமை
அழகே
Oh...
beauty,
oh...
beauty
of
my
eyes
ஹே...
கலைந்தாலும்
உந்தன்
கூந்தல்
ஓரழகே...
Hey...
even
if
your
hair
is
disheveled,
oh,
what
a
beauty...
விழுந்தாலும்
உந்தன்
நிழலும்
பேரழகே
Even
if
your
shadow
falls,
it
is
a
great
beauty
அடி
உன்னைத்
தீண்டத்தானே
Oh,
to
touch
you
மேகம்
தாகம்
கொண்டு
The
cloud
is
thirsty
மழையாய்
தூவாதோ
Will
it
not
rain
on
you?
வந்து
உன்னைத்
தொட்ட
பின்னே
After
touching
you
தாகம்
தீர்ந்ததென்று
When
my
thirst
is
quenched
கடலில்
சேராதோ
ஒ.ஒ.
Will
it
not
join
the
ocean?
Oh,
oh.
ஹே
ஹே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
Hey,
hey,
woman,
woman,
woman,
woman
உந்தன்
முன்னே
முன்னே
முன்னே
முன்னே
In
front
of
you,
ahead
of
you,
ahead
of
you,
ahead
of
you
தன்னால்
உள்ளே
உள்ளே
உருகுது
நெஞ்சமே.
Inside
me,
my
heart
melts.
வா
வா
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
Come,
come,
woman,
woman,
woman,
woman
எந்தன்
முன்னே
முன்னே
முன்னே
முன்னே
If
you
come
before
me,
ahead
of
me,
ahead
of
me,
ahead
of
me
வந்தால்
இன்பம்
சொல்ல
I
will
tell
you
of
my
happiness
வார்த்தைகள்
கொஞ்சமே
There
are
only
a
few
words
அதிகாலை
ஒ.
அந்தி
மாலை.
Early
morning
and
evening
twilight.
உனைத்
தேடி
பார்க்கச்
சொல்லிப்
போராடும்
The
struggle
to
find
you
is
killing
me
உனைக்
கண்ட
பின்பே
எந்தன்
நாள்
ஓடும்
My
days
only
flow
after
I
see
you
பெண்ணே
பம்பரத்தைப்
போலே,
என்னைச்
சுற்ற
வைத்தாய்
Woman,
you
make
me
spin
like
a
spinning
top,
making
me
go
around
and
around,
எங்கும்
நில்லாமல்.
Without
stopping
anywhere.
தினம்
அந்தரத்தின்
மேலே,
என்னைத்
தொங்க
வைத்தாய்
Every
day,
up
in
the
sky,
you
make
me
hang
காதல்
சொல்லாமல்
Without
saying
love
ஹே
ஹே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
Hey,
hey,
woman,
woman,
woman,
woman
உந்தன்
முன்னே
முன்னே
முன்னே
முன்னே
In
front
of
you,
ahead
of
you,
ahead
of
you,
ahead
of
you
தன்னால்
உள்ளே
உள்ளே
உருகுது
நெஞ்சமே.
Inside
me,
my
heart
melts.
வா
வா
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
பெண்ணே
Come,
come,
woman,
woman,
woman,
woman
எந்தன்
முன்னே
முன்னே
முன்னே
முன்னே
If
you
come
before
me,
ahead
of
me,
ahead
of
me,
ahead
of
me
வந்தால்
இன்பம்
சொல்ல
I
will
tell
you
of
my
happiness
வார்த்தைகள்
கொஞ்சமே
There
are
only
a
few
words
முன்
அந்திச்
சாரல்
நீ
You
are
the
dusk
shower
that
came
before
முன்
ஜென்மத்
தேடல்
நீ
You
are
the
quest
of
my
previous
birth
நான்
தூங்கும்
நேரத்தில்
When
I
am
in
slumber
தொலைதூரத்தில்
வரும்
பாடல்
நீ
You
are
the
song
that
comes
from
afar
பூ
பூத்த
சாலை
நீ
You
are
the
road
where
flowers
bloom
புலராத
காலை
நீ
You
are
the
undawned
morning
விடிந்தாலும்
தூக்கத்தில்
Even
after
dawn,
in
my
sleep
விழி
ஓரத்தில்
On
the
corner
of
my
eyes
வரும்
கனவு
நீ.
You
are
the
dream
that
comes.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): J Harris Jayaraj, N Muthu Kumaran
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.