Harris Jayaraj, Karthik & Megha - Mun Andhi (From "7 Aum Arivu") - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harris Jayaraj, Karthik & Megha - Mun Andhi (From "7 Aum Arivu")




Mun Andhi (From "7 Aum Arivu")
Mun Andhi (From "7 Aum Arivu")
முன் அந்திச் சாரல் நீ
You are the dusk shower that came before
முன் ஜென்மத் தேடல் நீ
You are the quest of my previous birth
நான் தூங்கும் நேரத்தில்
When I am in slumber
தொலைதூரத்தில் வரும் பாடல் நீ
You are the song that comes from afar
பூ பூத்த சாலை நீ
You are the road where flowers bloom
புலராத காலை நீ
You are the undawned morning
விடிந்தாலும் தூக்கத்தில்
Even after dawn, in my sleep
விழி ஓரத்தில்
On the corner of my eyes
வரும் கனவு நீ.
You are the dream that comes.
ஹே ஹே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே
Hey, hey, woman, woman, woman, woman
உந்தன் முன்னே முன்னே முன்னே முன்னே
In front of you, ahead of you, ahead of you, ahead of you
தன்னால் உள்ளே உள்ளே உருகுது நெஞ்சமே.
Inside me, my heart melts.
வா வா பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே
Come, come, woman, woman, woman, woman
எந்தன் முன்னே முன்னே முன்னே முன்னே
If you come before me, ahead of me, ahead of me, ahead of me
வந்தால் இன்பம் சொல்ல
I will tell you of my happiness
வார்த்தைகள் கொஞ்சமே.
There are only a few words.
முன் அந்திச் சாரல் நீ
You are the dusk shower that came before
முன் ஜென்மத் தேடல் நீ
You are the quest of my previous birth
நான் தூங்கும் நேரத்தில்
When I am in slumber
தொலைதூரத்தில் வரும் பாடல் நீ
You are the song that comes from afar
பூ பூத்த சாலை நீ
You are the road where flowers bloom
புலராத காலை நீ
You are the undawned morning
விடிந்தாலும் தூக்கத்தில்
Even after dawn, in my sleep
விழி ஓரத்தில்
On the corner of my eyes
வரும் கனவு நீ.
You are the dream that comes.
ஓ... அழகே ஓ... இமை அழகே
Oh... beauty, oh... beauty of my eyes
ஹே... கலைந்தாலும் உந்தன் கூந்தல் ஓரழகே...
Hey... even if your hair is disheveled, oh, what a beauty...
விழுந்தாலும் உந்தன் நிழலும் பேரழகே
Even if your shadow falls, it is a great beauty
அடி உன்னைத் தீண்டத்தானே
Oh, to touch you
மேகம் தாகம் கொண்டு
The cloud is thirsty
மழையாய் தூவாதோ
Will it not rain on you?
வந்து உன்னைத் தொட்ட பின்னே
After touching you
தாகம் தீர்ந்ததென்று
When my thirst is quenched
கடலில் சேராதோ ஒ.ஒ.
Will it not join the ocean? Oh, oh.
ஹே ஹே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே
Hey, hey, woman, woman, woman, woman
உந்தன் முன்னே முன்னே முன்னே முன்னே
In front of you, ahead of you, ahead of you, ahead of you
தன்னால் உள்ளே உள்ளே உருகுது நெஞ்சமே.
Inside me, my heart melts.
வா வா பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே
Come, come, woman, woman, woman, woman
எந்தன் முன்னே முன்னே முன்னே முன்னே
If you come before me, ahead of me, ahead of me, ahead of me
வந்தால் இன்பம் சொல்ல
I will tell you of my happiness
வார்த்தைகள் கொஞ்சமே
There are only a few words
அதிகாலை ஒ. அந்தி மாலை.
Early morning and evening twilight.
உனைத் தேடி பார்க்கச் சொல்லிப் போராடும்
The struggle to find you is killing me
உனைக் கண்ட பின்பே எந்தன் நாள் ஓடும்
My days only flow after I see you
பெண்ணே பம்பரத்தைப் போலே, என்னைச் சுற்ற வைத்தாய்
Woman, you make me spin like a spinning top, making me go around and around,
எங்கும் நில்லாமல்.
Without stopping anywhere.
தினம் அந்தரத்தின் மேலே, என்னைத் தொங்க வைத்தாய்
Every day, up in the sky, you make me hang
காதல் சொல்லாமல்
Without saying love
ஹே ஹே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே
Hey, hey, woman, woman, woman, woman
உந்தன் முன்னே முன்னே முன்னே முன்னே
In front of you, ahead of you, ahead of you, ahead of you
தன்னால் உள்ளே உள்ளே உருகுது நெஞ்சமே.
Inside me, my heart melts.
வா வா பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே பெண்ணே
Come, come, woman, woman, woman, woman
எந்தன் முன்னே முன்னே முன்னே முன்னே
If you come before me, ahead of me, ahead of me, ahead of me
வந்தால் இன்பம் சொல்ல
I will tell you of my happiness
வார்த்தைகள் கொஞ்சமே
There are only a few words
முன் அந்திச் சாரல் நீ
You are the dusk shower that came before
முன் ஜென்மத் தேடல் நீ
You are the quest of my previous birth
நான் தூங்கும் நேரத்தில்
When I am in slumber
தொலைதூரத்தில் வரும் பாடல் நீ
You are the song that comes from afar
பூ பூத்த சாலை நீ
You are the road where flowers bloom
புலராத காலை நீ
You are the undawned morning
விடிந்தாலும் தூக்கத்தில்
Even after dawn, in my sleep
விழி ஓரத்தில்
On the corner of my eyes
வரும் கனவு நீ.
You are the dream that comes.





Writer(s): J Harris Jayaraj, N Muthu Kumaran


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.