Paroles et traduction Harris Jayaraj - Seruku
Pachchaa
Yerra
Vooda
Neeli
Зелёная,
красная,
синяя,
белая,
Thella
Rangulo
Vachchadandi
Maava
В
каких
только
цветах
ты
не
приходишь,
моя
дорогая!
Pachchaa
Yerra
Vooda
Neeli
Зелёная,
красная,
синяя,
белая,
Thella
Rangulo
Vachchadandi
Maava
В
каких
только
цветах
ты
не
приходишь,
моя
дорогая!
Achchi
Buchchi
Aadi
Paadi
Играя
и
резвясь,
Illa
Maradhalakisthaadandi
Kova
Ты
дразнишь
меня,
заставляя
сердиться.
Veedu
Muddhugaani
Pettadantey
Motha
Похоже,
в
доме
завелась
красотка,
Ayyo
Manmadhudu
Kaada
Veediki
Thaatha
Ах,
Купидон,
наверное,
её
дедушка.
Ammo
Manmadhudu
Kaada
Veediki
Thaatha
Ах,
Купидон,
наверное,
её
дедушка.
Abbo
Manmadhudu
Kaada
Veediki
Thaatha
Ох,
Купидон,
наверное,
её
дедушка.
Mallamma
Pullamma
Маленькая
девочка,
красивая
девочка,
Bullemma
Buchchamma
Круглая
девочка,
милая
девочка,
Yededa
Unnarammo
Raaramma
Что
это
ты
бормочешь,
приходи
ко
мне.
Hey.
Seruku
Mukkalaanti
Silipi
Singaari
Эй,
шелковистая,
как
лицо
ребенка,
щеголиха,
Nanu
Gichchi
Gichchi
Geeresindhi
Gundello
Doori
Ты
защекотала
меня,
заставив
сердце
мое
трепетать.
Thaluku
Sukkalaati
Suruku
Voyyari
Сладкая,
как
сахар,
гибкая
девушка,
Deeni
Vaalujada
Sesesindhi
Naapaisavvari
Твоя
красота
заставила
меня
потерять
покой.
Vanaja
Nalloditho
Oorey
Dhaatindhe
С
Ванаджей
я
бродил
по
деревне,
Are
Thaja
Thaja
Thellodikey
Thalley
Ayyindhe
А
с
новой,
свежей
красоткой
я
потерял
голову.
Girija
Gullalone
Gasthee
Kaasindhe
С
Гириджей
я
болтал
в
кустах,
Kaane
Jodi
Antoo
Leneyleka
Modai
Poyindhe
Но,
не
найдя
пару,
я
потерял
дар
речи.
Arere
Andamila
Mandhaluga
Ах,
в
этом
прекрасном
мире,
Chindhu
Ladodhdhey
Ты
танцуешь.
Ikame
Sokulake
Thokalane
В
этой
сладкой
печали,
Thempi
Thuntaaney
Ты
кружишься.
Seruku...
Yella
Seruku
Шёлковая...
вся
шелковая,
Seruku
Mukkalaanti
Silipi
Singaari
Шёлковистая,
как
лицо
ребенка,
щеголиха,
Nanu
Gichchi
Gichchi
Geeresindhi
Gundello
Doori
Ты
защекотала
меня,
заставив
сердце
мое
трепетать.
Thaluku
Sukkalaati
Suruku
Voyyari
Сладкая,
как
сахар,
гибкая
девушка,
Deeni
Vaalujada
Sesesindhi
Naapaisavvari
Твоя
красота
заставила
меня
потерять
покой.
Panta
Pandu
Nelallona
Cheruvullona
Guttalona
По
полям,
по
прудам,
по
холмам,
Illukatti
Paaresthunte
Ralle
Manam
Thinaali
Глядя
на
все
это,
хочется
покушать.
Okka
Binde
Neetikinedu
Godava
Godava
Pade
Manam
Из-за
одной
капли
воды
мы
ссоримся
и
спорим,
Okatiga
Mokkaamantey
Varuna
Dhevudu
Raavali
Пусть
бог
дождя
придет
к
нам
сразу.
Kaasu
Poju
Anni
Kalaasu
Деньги
— это
зло,
Nuvu
Sachchaka
Mogunule
Pataasu
Ты
— настоящая
петарда.
Peru
Paruvu
Pothe
Raabodhu
Если
имя
испорчено,
то
ничего
не
получится,
Udikinchina
Guddu
Omlettalle
Kaabodhu
Съесть
омлет
из
битых
яиц
тоже
не
получится.
Seruku
Mukkalaanti
Silipi
Singaari
Шёлковистая,
как
лицо
ребенка,
щеголиха,
Nanu
Gichchi
Gichchi
Geeresindhi
Gundello
Doori
Ты
защекотала
меня,
заставив
сердце
мое
трепетать.
Thaluku
Sukkalaati
Suruku
Voyyari
Сладкая,
как
сахар,
гибкая
девушка,
Deeni
Vaalujada
Sesesindhi
Naapaisavvari
Твоя
красота
заставила
меня
потерять
покой.
Galla
Galla
Chokkachutti
Mokallapai
Panchekatti
Разодетый,
как
петух,
из
города
приехал,
Phela
Phela
Pidugulaaga
Patnam
Nundi
Vachchadu
Сначала,
сначала,
словно
робкий
голубь,
Thati
Pandu
Peechu
Madhiri
Nilichinatti
Juttu
Thoti
Стоял,
как
засохший
лист,
и
вдруг
ожил,
Pillalika
Paaluthaagaga
Vachcheshaadi
Boochadu
Как
будто
ребенку
молока
захотелось,
прибежал.
Vepa
Pulla
Marachina
Ammamma
Бабушка,
которая
жует
листья
нима,
Nee
Notlona
Palle
Molipinchamma
Положи
зерно
в
мою
ладонь,
Raagi
Jonna
Sajga
Maanesi
Приготовив
просо
и
сорго,
Nuvvu
Pizzathinte
Yemosthundo
Cheppamma
Расскажи,
бабушка,
что
ты
думаешь
о
пицце.
Seruku
Mukkalaanti
Silipi
Singaari
Шёлковистая,
как
лицо
ребенка,
щеголиха,
Nanu
Gichchi
Gichchi
Geeresindhi
Gundello
Doori
Ты
защекотала
меня,
заставив
сердце
мое
трепетать.
Thaluku
Sukkalaati
Suruku
Voyyari
Сладкая,
как
сахар,
гибкая
девушка,
Deeni
Vaalujada
Sesesindhi
Naapaisavvari
Твоя
красота
заставила
меня
потерять
покой.
Vanaja
Nalloditho
Oorey
Dhaatindhe
С
Ванаджей
я
бродил
по
деревне,
Are
Thaja
Thaja
Thellodikey
Thalley
Ayyindhe
А
с
новой,
свежей
красоткой
я
потерял
голову.
Girija
Gullalone
Gasthee
Kaasindhe
С
Гириджей
я
болтал
в
кустах,
Kaane
Jodi
Antoo
Leneyleka
Modai
Poyindhe
Но,
не
найдя
пару,
я
потерял
дар
речи.
Arere
Andamila
Mandhaluga
Ах,
в
этом
прекрасном
мире,
Chindhu
Ladodhdhey
Ты
танцуешь.
Ikame
Sokulake
Thokalane
В
этой
сладкой
печали,
Thempi
Thuntaaney
Ты
кружишься.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chandra Bose, Jayaraj J Harrish
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.