Paroles et traduction Harry Belafonte - Lord Randall
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh
where
have
you
been
Lord
Randall,
my
son?
О,
где
ты
был,
лорд
Рэндал,
сын
мой?
Where
have
you
been
my
handsome
young
one?
Где
ты
был,
мой
красивый
юный?
I've
been
to
my
sweetheart
mother
Я
был
у
моей
возлюбленной,
матушка,
I've
been
to
my
sweetheart
mother
Я
был
у
моей
возлюбленной,
матушка,
Oh
make
my
bed
soon
for
I'm
sick
to
the
heart
приготовь
мне
скорее
постель,
ибо
сердце
мое
болит,
And
fain
would
lie
down
И
я
хочу
прилечь.
Oh
what
did
you
eat,
oh
Randall,
my
son?
О,
что
ты
ел,
Рэндал,
сын
мой?
What
were
you
fed,
my
handsome
young
one?
Чем
тебя
кормили,
мой
красивый
юный?
Eels
and
eel
broth,
mother
Угорь
и
угриный
бульон,
матушка,
Speckled
eel
broth,
mother
Угорь
и
угриный
бульон,
матушка,
Oh
make
my
bed
soon
for
I'm
sick
to
the
heart
приготовь
мне
скорее
постель,
ибо
сердце
мое
болит,
And
fain
would
lie
down
И
я
хочу
прилечь.
Oh,
you
have
been
poisoned,
oh
Randall,
my
son
О,
тебя
отравили,
Рэндал,
сын
мой,
You
have
been
poisoned,
my
handsome
young
one
Тебя
отравили,
мой
красивый
юный,
'Tis
truth
you've
spokеn,
mother
Правду
ты
говоришь,
матушка,
'Tis
truth
you've
spoken,
mothеr
Правду
ты
говоришь,
матушка,
Please
make
my
bed
soon
for
I'm
sick
to
the
heart
приготовь
мне
скорее
постель,
ибо
сердце
мое
болит,
And
fain
would
lie
down
И
я
хочу
прилечь.
Oh,
what
will
you
leave
your
mother,
my
son?
О,
что
ты
оставишь
своей
матери,
сын
мой?
What
will
you
leave
her,
my
handsome
young
one?
Что
ты
ей
оставишь,
мой
красивый
юный?
My
love
to
keep
you,
mother
Мою
любовь,
чтобы
хранила
тебя,
матушка,
My
love
to
keep
you,
mother
Мою
любовь,
чтобы
хранила
тебя,
матушка,
Oh
make
my
bed
soon
for
I'm
sick
to
the
heart
приготовь
мне
скорее
постель,
ибо
сердце
мое
болит,
And
fain
would
lie
down
И
я
хочу
прилечь.
Oh,
what
will
you
leave
your
sweetheart,
my
son?
О,
что
ты
оставишь
своей
возлюбленной,
сын
мой?
What
will
you
leave
her,
my
handsome
young
one?
Что
ты
ей
оставишь,
мой
красивый
юный?
A
rope
from
Hell
to
hang
her
Веревку
из
ада,
чтобы
повесить
ее,
A
rope
from
Hell
to
hang
her
Веревку
из
ада,
чтобы
повесить
ее,
Oh
make
my
bed
soon
for
I'm
sick
to
the
heart
приготовь
мне
скорее
постель,
ибо
сердце
мое
болит,
And
fain
would
lie
down
И
я
хочу
прилечь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): P. Campbell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.