Harry Belafonte - Lord Randall - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harry Belafonte - Lord Randall




Oh where have you been Lord Randall, my son?
О, Где же ты был, лорд Рэндалл, сын мой?
Where have you been my handsome young one?
Где ты был, мой юный красавец?
I′ve been to my sweetheart mother
Я был у моей любимой мамы.
I've been to my sweetheart mother
Я был у моей любимой мамы.
Oh make my bed soon for I′m sick to the heart
О, скорее приготовь мне постель, потому что я болен всем сердцем.
And fain would lie down
И Фейн бы лег.
Oh what did you eat, oh Randall, my son?
О, Что ты ел, о, Рэндалл, сын мой?
What were you fed, my handsome young one?
Чем тебя кормили, мой юный красавец?
Eels and eel broth, mother
Угри и бульон из угрей, мама.
Speckled eel broth, mother
Бульон из крапчатого угря, мама.
Oh make my bed soon for I'm sick to the heart
О, скорее приготовь мне постель, потому что я болен всем сердцем.
And fain would lie down
И Фейн бы лег.
Oh, you have been poisoned, oh Randall, my son
О, тебя отравили, о, Рэндалл, сын мой.
You have been poisoned, my handsome young one
Тебя отравили, мой юный красавец.
'Tis truth you′ve spokеn, mother
Ты сказала правду, мама.
′Tis truth you've spoken, mothеr
Ты сказала правду, мама.
Please make my bed soon for I′m sick to the heart
Пожалуйста, скорее застелите мне постель, потому что я болен всем сердцем.
And fain would lie down
И Фейн бы лег.
Oh, what will you leave your mother, my son?
О, что ты оставишь своей матери, сын мой?
What will you leave her, my handsome young one?
Что ты оставишь ей, мой юный красавец?
My love to keep you, mother
Моя любовь к тебе, мама.
My love to keep you, mother
Моя любовь к тебе, мама.
Oh make my bed soon for I'm sick to the heart
О, скорее приготовь мне постель, потому что я болен всем сердцем.
And fain would lie down
И Фейн бы лег.
Oh, what will you leave your sweetheart, my son?
О, что ты оставишь своей возлюбленной, сын мой?
What will you leave her, my handsome young one?
Что ты оставишь ей, мой юный красавец?
A rope from Hell to hang her
Веревка из ада, чтобы повесить ее.
A rope from Hell to hang her
Веревка из ада, чтобы повесить ее.
Oh make my bed soon for I′m sick to the heart
О, скорее приготовь мне постель, потому что я болен всем сердцем.
And fain would lie down
И Фейн бы лег.





Writer(s): P. Campbell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.