Harry Belafonte - Mark Twain - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harry Belafonte - Mark Twain




Mark Twain
Марк Твен
Many years ago on the Mississippi riverboats
Много лет назад на пароходах Миссисипи
They had men called gaugers
Работали люди, которых называли лотами
And the job of a gauger was to hang off the side of the boat with one hand
Работа лота заключалась в том, чтобы висеть за бортом, держась одной рукой,
And in the other hand he had a ball of twine with a hunk a lead on the end of it
А в другой руке у него был моток бечёвки с куском свинца на конце.
He'd wield the lead around his head and let it fly into the water
Он раскручивал свинец над головой и бросал его в воду.
Wherever the water marked the twine
Там, где вода отмечала бечёвку,
He'd call up to the skipper and say
Он кричал шкиперу:
"Marking on the twine is four fathoms"
"Отметка на бечёвке четыре фатома!"
Of course day in and day out, year after year, this would get pretty monotonous
Конечно, изо дня в день, год за годом, это становилось довольно монотонным,
Until in the 1800's a little man came along and revolutionized the whole gauging industry
Пока в 1800-х годах не появился маленький человек и не произвел революцию во всей лотовой индустрии.
Instead of saying marking on the twine
Вместо того, чтобы говорить "отметка на бечёвке",
He cut it short and said, "Mark Twain"
Он сократил это и сказал: "Марк Твен".
And in between each marking he'd fill it in with a little pattern about himself
А между каждой отметкой он вставлял небольшой рассказ о себе
And his every day life
И своей повседневной жизни.
Well if you'd been livin' at that time
Ну, если бы ты, дорогая, жила в то время
Coming up from a distance on the Mississippi
И плыла по Миссисипи,
It would have sounded like this
Это звучало бы так:
Mark Twain
Марк Твен!
Four fathoms off the starboard bow
Четыре фатома по правому борту!
I got a gal named Cindy-Lou
У меня есть девушка по имени Синди-Лу,
Feeds me gin and bake beans too
Кормит меня джином и фасолью тоже!
Mark Twain
Марк Твен!
Mark Twain
Марк Твен!
Three fathoms off the starboard bow
Три фатома по правому борту!
I got a friend his name is Pete
У меня есть друг, его зовут Пит,
Sings dirty songs down on Beel street
Поёт непристойные песни на улице Бил-стрит!
Mark Twain
Марк Твен!
Mark Twain
Марк Твен!
Two fathoms off the starboard bow
Два фатома по правому борту!
I've been working the river since '92
Я работаю на реке с 92-го,
I get a penny a day and bad liquor too
Получаю пенни в день и плохой ликёр к тому же!
Mark Twain
Марк Твен!
I won't save my money 'til I die
Не буду копить деньги до самой смерти,
They gon' bury me all but my good right eye
Меня похоронят всего, кроме правого глаза!
Mark Twain
Марк Твен!
Mark Twain
Марк Твен!
No fathoms off the starboard bow
Ноль фатомов по правому борту!
Look out skipper pull it to the side
Берегись, шкипер, тяни в сторону!
You gon' bust your bow and split your hide
Разобьёшь нос и порвёшь шкуру!
Ooh, great God we done run aground
О, Боже, мы сели на мель!
Skipper gon' chase me with a big bloodhound
Шкипер погонится за мной с большой ищейкой!
Mark Twain
Марк Твен!





Writer(s): Harry Belafonte


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.