Paroles et traduction Harry Belafonte - Pastures Of Plenty
It?
s
a
mighty
hard
row
that
my
poor
hands
have
hoed
Это
могучий
тяжелый
ряд,
который
Мои
бедные
руки
подняли.
My
poor
feet
have
traveled
a
hot
dusty
road
Мои
бедные
ноги
прошли
по
горячей
пыльной
дороге.
Out
of
your
dust
Bowl
and
Westward
we
rolled
Мы
вышли
из
твоей
пыльной
чаши
и
покатились
на
Запад.
Blue
deserts
so
hot
and
your
mountains
so
cold
Голубые
пустыни
такие
жаркие
а
твои
горы
такие
холодные
I
wandered
all
over
this
green
growing
land
Я
бродил
по
этой
зеленой
растущей
земле.
Where
ever
your
crops
are
I
lend
you
my
hands
Где
бы
ни
был
твой
урожай
я
протягиваю
тебе
свои
руки
At
the
edge
of
your
cities,
you?
ll
see
me
and
then
На
окраине
ваших
городов
вы
увидите
меня,
а
потом
...
I
come
with
the
dust
and
I?
m
gone
with
the
wind
Я
пришел
с
пылью
и
унесся
с
ветром.
California,
Arizona,
I
worked
on
your
crops
Калифорния,
Аризона,
я
возделывал
твой
урожай.
North
up
to
Oregon
to
gather
your
hops
На
север,
в
Орегон,
чтобы
собрать
хмель.
I
got
beets
from
your
ground
У
меня
есть
свекла
с
твоей
земли.
I
cut
grapes
from
your
vines
Я
срезал
виноград
с
твоих
виноградных
лоз.
To
sat
on
our
table?
s
that
light
that
sparkling
wine
Чтобы
сидеть
на
нашем
столе-это
свет,
это
игристое
вино.
Green
Pastures
Of
Plenty
from
dry
desert
ground
Зеленые
пастбища
изобилия
из
сухой
пустынной
земли
From
the
grand
Coulee
Dam
where
the
water
runs
down
От
плотины
Гранд
Кули,
по
которой
стекает
вода.
Every
state
of
this
Union
us
migrants
have
been
В
каждом
штате
этого
союза
мы
мигранты
были
Oh
we
come
with
the
dust
and
we?
re
gone,
gone,
gone
with
the
wind
О,
мы
пришли
с
пылью
и
ушли,
ушли,
ушли
с
ветром.
It?
s
always
we
rambled
that
river
and
I
Мы
всегда
бродили
по
этой
реке,
и
я
...
All
along
your
green
Valley?
s
I?
d
work
till
I
die
По
всей
твоей
зеленой
долине
я
буду
работать,
пока
не
умру.
I
traveled
this
road
until
death
lets
me
be
Я
шел
по
этой
дороге,
пока
смерть
не
отпустила
меня.
? Cause
Pastures
Of
Plenty
must
always
be
free
Потому
что
пастбища
изобилия
всегда
должны
быть
свободны
.
It?
s
a
mighty
hard
row
that
my
poor
hands
have
hoed
Это
могучий
тяжелый
ряд,
который
Мои
бедные
руки
подняли.
My
poor
feet
have
traveled
a
hot
dusty
road
Мои
бедные
ноги
прошли
по
горячей
пыльной
дороге.
Edge
of
your
cities
you
see
me
and
then
На
окраине
своих
городов
ты
видишь
меня,
а
потом
...
I
come
with
the
dust
and
I?
m
gone,
gone,
gone
with
the
wind
Я
пришел
с
пылью
и
исчез,
исчез,
исчез
вместе
с
ветром.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woody Guthrie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.