Paroles et traduction Harry Chapin - A Better Place to Be - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Better Place to Be - Live
Лучшее место - Концертная запись
It
was
an
early
morning
bar
room,
В
баре
ранним
утром,
And
the
place
just
opened
up.
Только-только
открылись
двери.
And
the
little
man
come
in
so
fast
and
И
маленький
мужичок
влетел
так
быстро,
Started
at
his
cup.
И
уставился
в
свой
стакан.
And
the
broad
who
served
the
whisky
А
барышня,
что
виски
разливала,
She
was
a
big
old
friendly
girl.
Была
крупной,
приветливой
такой.
And
she
tried
to
fight
her
empty
nights
И
пыталась
скрасить
свои
пустые
ночи,
By
smilin′
at
the
world.
Улыбаясь
миру.
And
she
said
"Hey
Bub,
It's
been
awhile
И
она
сказала:
"Эй,
приятель,
давно
тебя
не
видела.
Since
you
been
around.
Где
ж
ты
пропадал?
Where
the
hell
you
been
hidin′?
Где
ты
прятался,
скажи
на
милость?
And
why
you
look
so
down?"
И
чего
такой
понурый?"
But
the
little
man
just
sat
there
like
he'd
never
heard
a
sound.
Но
мужичок
сидел,
будто
и
не
слышал
ни
звука.
The
waitress
she
gave
out
with
a
cough,
Официантка
кашлянула,
And
acting
not
the
least
put
off,
И,
ничуть
не
смущаясь,
She
spoke
once
again.
Заговорила
вновь.
She
said,
"I
don't
want
to
bother
you,
Она
сказала:
"Не
хочу
тебя
беспокоить,
Consider
it′s
understood.
Ты
уж
извини.
I
know
I′m
not
no
beauty
queen,
Знаю,
я
не
королева
красоты,
But
I
sure
can
listen
good."
Но
зато
я
хороший
слушатель."
And
the
little
man
took
his
drink
in
his
hand
И
маленький
мужичок
взял
свой
стакан
в
руку,
And
he
raised
it
to
his
lips.
Поднёс
его
к
губам.
He
took
a
couple
of
sips.
Сделал
пару
глотков.
And
he
told
the
waitress
this
story.
И
рассказал
официантке
эту
историю.
"I
am
the
midnight
watchman
down
at
Miller's
Tool
and
Die.
"Я
ночной
сторож
на
заводе
Миллера,
"Инструменты
и
штампы".
And
I
watch
the
metal
rusting,
and
I
watch
the
time
go
by.
И
я
наблюдаю,
как
ржавеет
металл,
и
как
течёт
время.
A
week
ago
at
the
diner
I
stopped
to
get
a
bite.
Неделю
назад
я
зашёл
в
закусочную
перекусить.
And
this
here
lovely
lady
she
sat
two
seats
from
my
right.
И
вот
эта
прекрасная
дама
сидела
в
двух
местах
справа
от
меня.
And
Lord,
Lord,
Lord
she
was
alright.
И,
Боже,
Боже,
Боже,
какая
же
она
была
красивая.
"Well,
she
was
so
damned
beautiful
she
could
warm
a
winter′s
frost.
"Она
была
так
чертовски
красива,
что
могла
растопить
зимний
мороз.
But
she
was
long
past
lonely,
and
well
nigh
kinda
lost.
Но
она
была
очень
одинока,
почти
потерянная.
Now
I'm
not
much
of
a
mover,
or
a
pick-em-up
easy
guy,
Я
не
из
тех,
кто
легко
знакомится,
не
пикапер,
But
I
decided
to
glide
on
over,
and
give
her
one
good
try.
Но
я
решил
подойти
и
попробовать.
And
Lord,
Lord,
Lord
she
was
worth
a
try.
И,
Боже,
Боже,
Боже,
она
стоила
того,
чтобы
попробовать."
"I
was
Tongued-tied
like
a
school
boy,
and
I
stammered
out
some
words.
"Язык
у
меня
заплетался,
как
у
школьника,
я
запинался.
But
it
did
not
seem
to
matter
much,
′cause
I
don't
think
she
heard.
Но
это,
похоже,
не
имело
значения,
потому
что,
думаю,
она
меня
не
слышала.
She
just
looked
clear
on
through
me
to
a
space
back
in
my
head.
Она
смотрела
сквозь
меня,
куда-то
вглубь
моей
головы.
And
it
shamed
me
into
silence,
as
quietly
she
said,
И
мне
стало
стыдно,
я
замолчал,
а
она
тихо
сказала:
′If
you
want
me
to
come
with
you,
then
that's
all
right
with
me.
"Если
ты
хочешь,
чтобы
я
пошла
с
тобой,
я
не
против.
Cause
I
know
I'm
going
nowhere,
and
anywhere′s
a
better
place
to
be.
Потому
что
я
знаю,
что
никуда
не
иду,
и
любое
место
лучше,
чем
это.
Anywhere′s
a
better
place
to
be.'
Любое
место
лучше."
"I
drove
her
to
my
boarding
house,
and
I
took
her
up
to
my
room.
"Я
отвёз
её
в
свой
пансионат,
поднял
в
свою
комнату.
And
I
went
to
turn
on
the
only
light
to
brighten
up
the
gloom.
И
хотел
включить
единственную
лампу,
чтобы
разогнать
мрак.
But
she
said,
′Please
leave
the
light
off,
Oh
I
don't
mind
the
dark.′
Но
она
сказала:
"Пожалуйста,
оставь
свет
выключенным.
Мне
не
мешает
темнота".
And
as
her
clothes
all
tumbled
'round
her,
I
could
hear
my
heart.
И
пока
её
одежда
падала
на
пол,
я
слышал,
как
бьётся
моё
сердце.
The
moonlight
SHONE
upon
her
as
she
lay
back
in
my
bed.
Лунный
свет
СИЯЛ
на
ней,
когда
она
лежала
в
моей
постели.
It
was
the
kind
of
scene
I
only
had
imagined
in
my
head.
Это
была
та
сцена,
которую
я
мог
только
представить
в
своих
мечтах.
I
just
could
not
believe
it,
to
think
that
she
was
real.
Я
просто
не
мог
поверить,
что
она
настоящая.
And
as
I
tried
to
tell
her
she
said
′Shhh.
I
know
just
how
you
feel.
И
когда
я
попытался
сказать
ей
это,
она
сказала:
"Тсс.
Я
знаю,
что
ты
чувствуешь.
And
if
you
want
to
come
here
with
me,
then
that's
all
right
with
me.
И
если
ты
хочешь
быть
со
мной,
я
не
против.
'Cause
I′ve
been
oh
so
lonely,
lovin′
someone
is
a
better
way
to
be.
Потому
что
я
была
так
одинока,
любить
кого-то
- это
лучше,
чем
быть
одной.
Anywhere's
a
better
way
to
be.′
Любое
место
лучше".
"The
morning
came
so
swiftly
as
I
held
her
in
my
arms.
"Утро
наступило
так
быстро,
я
держал
её
в
своих
объятиях.
But
she
slept
like
a
baby,
snug
and
safe
from
harm.
Но
она
спала,
как
младенец,
уютно
и
в
безопасности.
I
did
not
want
to
share
her
or
dare
to
break
the
mood,
Я
не
хотел
её
тревожить,
нарушать
эту
атмосферу,
So
before
she
woke
I
went
out
to
buy
us
both
some
food.
Поэтому,
прежде
чем
она
проснулась,
я
вышел
купить
нам
еды."
"I
came
back
with
my
paper
bag,
to
find
that
she
was
gone.
"Я
вернулся
с
бумажным
пакетом
и
обнаружил,
что
она
ушла.
She'd
left
a
six
word
letter
saying
′It's
time
that
I
moved
on.′"
Она
оставила
записку
из
шести
слов:
"Мне
пора
идти
дальше".
The
waitress
took
her
bar
rag,
and
she
wiped
it
across
her
eyes.
Официантка
взяла
барную
тряпку
и
вытерла
глаза.
And
as
she
spoke
her
voice
came
out
as
something
like
a
sigh.
И
когда
она
заговорила,
её
голос
прозвучал
как
вздох.
She
said
"I
wish
that
I
was
beautiful,
or
that
you
were
halfway
blind.
Она
сказала:
"Жаль,
что
я
не
красавица,
или
что
ты
не
слепой.
And
I
wish
I
weren't
so
god-damned
fat,
I
wish
that
you
were
mine.
И
жаль,
что
я
такая
чертовски
толстая,
жаль,
что
ты
не
мой.
And
I
wish
that
you'd
come
with
me,
when
I
leave
for
home.
И
жаль,
что
ты
не
пойдешь
со
мной,
когда
я
пойду
домой.
For
we
both
know
all
about
loneliness,
and
livin′
all
alone."
Потому
что
мы
оба
знаем
об
одиночестве,
о
том,
каково
жить
одному."
And
the
little
man,
И
маленький
мужичок
Looked
at
the
empty
glass
in
his
hand.
Посмотрел
на
пустой
стакан
в
своей
руке.
And
he
smiled
a
crooked
grin,
И
криво
усмехнулся,
He
said,
" I
guess
I′m
out
of
gin.
Сказал:
"Кажется,
у
меня
кончился
джин.
And
know
we
both
have
been
so
lonely.
И
мы
оба
знаем,
каково
это
- быть
одинокими.
And
if
you
want
me
to
come
with
you,
then
that's
all
right
with
me.
И
если
ты
хочешь,
чтобы
я
пошел
с
тобой,
я
не
против.
′Cause
I
know
I'm
goin′
nowhere
and
anywhere's
a
better
place
to
be."
Потому
что
я
знаю,
что
никуда
не
иду,
и
любое
место
лучше
этого".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Chapin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.