Harry Chapin - A Better Place to Be - Live - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harry Chapin - A Better Place to Be - Live




A Better Place to Be - Live
Лучшее место - Концертная запись
It was an early morning bar room,
В баре ранним утром,
And the place just opened up.
Только-только открылись двери.
And the little man come in so fast and
И маленький мужичок влетел так быстро,
Started at his cup.
И уставился в свой стакан.
And the broad who served the whisky
А барышня, что виски разливала,
She was a big old friendly girl.
Была крупной, приветливой такой.
And she tried to fight her empty nights
И пыталась скрасить свои пустые ночи,
By smilin′ at the world.
Улыбаясь миру.
And she said "Hey Bub, It's been awhile
И она сказала: "Эй, приятель, давно тебя не видела.
Since you been around.
Где ж ты пропадал?
Where the hell you been hidin′?
Где ты прятался, скажи на милость?
And why you look so down?"
И чего такой понурый?"
But the little man just sat there like he'd never heard a sound.
Но мужичок сидел, будто и не слышал ни звука.
The waitress she gave out with a cough,
Официантка кашлянула,
And acting not the least put off,
И, ничуть не смущаясь,
She spoke once again.
Заговорила вновь.
She said, "I don't want to bother you,
Она сказала: "Не хочу тебя беспокоить,
Consider it′s understood.
Ты уж извини.
I know I′m not no beauty queen,
Знаю, я не королева красоты,
But I sure can listen good."
Но зато я хороший слушатель."
And the little man took his drink in his hand
И маленький мужичок взял свой стакан в руку,
And he raised it to his lips.
Поднёс его к губам.
He took a couple of sips.
Сделал пару глотков.
And he told the waitress this story.
И рассказал официантке эту историю.
"I am the midnight watchman down at Miller's Tool and Die.
ночной сторож на заводе Миллера, "Инструменты и штампы".
And I watch the metal rusting, and I watch the time go by.
И я наблюдаю, как ржавеет металл, и как течёт время.
A week ago at the diner I stopped to get a bite.
Неделю назад я зашёл в закусочную перекусить.
And this here lovely lady she sat two seats from my right.
И вот эта прекрасная дама сидела в двух местах справа от меня.
And Lord, Lord, Lord she was alright.
И, Боже, Боже, Боже, какая же она была красивая.
"Well, she was so damned beautiful she could warm a winter′s frost.
"Она была так чертовски красива, что могла растопить зимний мороз.
But she was long past lonely, and well nigh kinda lost.
Но она была очень одинока, почти потерянная.
Now I'm not much of a mover, or a pick-em-up easy guy,
Я не из тех, кто легко знакомится, не пикапер,
But I decided to glide on over, and give her one good try.
Но я решил подойти и попробовать.
And Lord, Lord, Lord she was worth a try.
И, Боже, Боже, Боже, она стоила того, чтобы попробовать."
"I was Tongued-tied like a school boy, and I stammered out some words.
"Язык у меня заплетался, как у школьника, я запинался.
But it did not seem to matter much, ′cause I don't think she heard.
Но это, похоже, не имело значения, потому что, думаю, она меня не слышала.
She just looked clear on through me to a space back in my head.
Она смотрела сквозь меня, куда-то вглубь моей головы.
And it shamed me into silence, as quietly she said,
И мне стало стыдно, я замолчал, а она тихо сказала:
′If you want me to come with you, then that's all right with me.
"Если ты хочешь, чтобы я пошла с тобой, я не против.
Cause I know I'm going nowhere, and anywhere′s a better place to be.
Потому что я знаю, что никуда не иду, и любое место лучше, чем это.
Anywhere′s a better place to be.'
Любое место лучше."
"I drove her to my boarding house, and I took her up to my room.
отвёз её в свой пансионат, поднял в свою комнату.
And I went to turn on the only light to brighten up the gloom.
И хотел включить единственную лампу, чтобы разогнать мрак.
But she said, ′Please leave the light off, Oh I don't mind the dark.′
Но она сказала: "Пожалуйста, оставь свет выключенным. Мне не мешает темнота".
And as her clothes all tumbled 'round her, I could hear my heart.
И пока её одежда падала на пол, я слышал, как бьётся моё сердце.
The moonlight SHONE upon her as she lay back in my bed.
Лунный свет СИЯЛ на ней, когда она лежала в моей постели.
It was the kind of scene I only had imagined in my head.
Это была та сцена, которую я мог только представить в своих мечтах.
I just could not believe it, to think that she was real.
Я просто не мог поверить, что она настоящая.
And as I tried to tell her she said ′Shhh. I know just how you feel.
И когда я попытался сказать ей это, она сказала: "Тсс. Я знаю, что ты чувствуешь.
And if you want to come here with me, then that's all right with me.
И если ты хочешь быть со мной, я не против.
'Cause I′ve been oh so lonely, lovin′ someone is a better way to be.
Потому что я была так одинока, любить кого-то - это лучше, чем быть одной.
Anywhere's a better way to be.′
Любое место лучше".
"The morning came so swiftly as I held her in my arms.
"Утро наступило так быстро, я держал её в своих объятиях.
But she slept like a baby, snug and safe from harm.
Но она спала, как младенец, уютно и в безопасности.
I did not want to share her or dare to break the mood,
Я не хотел её тревожить, нарушать эту атмосферу,
So before she woke I went out to buy us both some food.
Поэтому, прежде чем она проснулась, я вышел купить нам еды."
"I came back with my paper bag, to find that she was gone.
вернулся с бумажным пакетом и обнаружил, что она ушла.
She'd left a six word letter saying ′It's time that I moved on.′"
Она оставила записку из шести слов: "Мне пора идти дальше".
The waitress took her bar rag, and she wiped it across her eyes.
Официантка взяла барную тряпку и вытерла глаза.
And as she spoke her voice came out as something like a sigh.
И когда она заговорила, её голос прозвучал как вздох.
She said "I wish that I was beautiful, or that you were halfway blind.
Она сказала: "Жаль, что я не красавица, или что ты не слепой.
And I wish I weren't so god-damned fat, I wish that you were mine.
И жаль, что я такая чертовски толстая, жаль, что ты не мой.
And I wish that you'd come with me, when I leave for home.
И жаль, что ты не пойдешь со мной, когда я пойду домой.
For we both know all about loneliness, and livin′ all alone."
Потому что мы оба знаем об одиночестве, о том, каково жить одному."
And the little man,
И маленький мужичок
Looked at the empty glass in his hand.
Посмотрел на пустой стакан в своей руке.
And he smiled a crooked grin,
И криво усмехнулся,
He said, " I guess I′m out of gin.
Сказал: "Кажется, у меня кончился джин.
And know we both have been so lonely.
И мы оба знаем, каково это - быть одинокими.
And if you want me to come with you, then that's all right with me.
И если ты хочешь, чтобы я пошел с тобой, я не против.
′Cause I know I'm goin′ nowhere and anywhere's a better place to be."
Потому что я знаю, что никуда не иду, и любое место лучше этого".





Writer(s): Harry Chapin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.