Paroles et traduction Harry Chapin - Dirt Gets Under the Fingernails
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dirt Gets Under the Fingernails
Грязь под ногтями
Now
he
was
a
man
who
worked
with
his
hands
Он
был
человеком,
работавшим
руками,
Only
in
a
motor
he
found
peace
Лишь
в
работе
с
мотором
находил
он
покой.
He
could
make
an
engine
sing
like
a
bird
Он
мог
заставить
двигатель
петь,
словно
птица,
He
could
find
his
only
kind
of
release
Он
мог
найти
свой
единственный
отдушина,
When
he
was
up
to
the
elbows
in
the
grease.
Когда
был
по
локти
в
масле
и
смазке.
She
dreamed
of
a
time
for
painting
Она
мечтала
о
времени
для
живописи,
As
she
was
cleaning
up
his
stains
from
the
rug
Счищая
его
пятна
с
ковра.
She′d
play
all
day
with
their
children
Она
играла
бы
весь
день
с
детьми,
And
try
to
meet
him
with
a
welcome
and
hug
И
пыталась
встретить
его
с
улыбкой
и
объятием,
As
he
came
shuffling
through
the
house
with
a
shrug
Когда
он
приходил,
шаркая
по
дому
и
пожимая
плечами.
I
tell
you
dirt
gets
under
the
fingernails
Говорю
тебе,
грязь
забивается
под
ногти,
And
hate
gets
under
the
skin
А
ненависть
– под
кожу,
But
a
dream
got
a
way
of
getting
down
to
the
bone
Но
мечта
имеет
свойство
проникать
до
костей,
And
the
heart
of
a
body
that
it's
in.
До
самого
сердца.
While
he
was
making
magic
with
his
piston
machines
Пока
он
творил
чудеса
со
своими
поршневыми
машинами,
She
was
cleaning
up
the
mess
he′d
left
behind.
Она
убирала
беспорядок,
который
он
оставлял.
She
was
trying
to
make
it
through
to
the
end
of
the
day
Она
пыталась
дожить
до
конца
дня,
With
a
little
empty
time
Чтобы
найти
немного
свободного
времени
And
do
the
painting
that
meant
peace
of
mind.
И
заняться
живописью,
которая
дарила
ей
душевный
покой.
I
tell
you
dirt
gets
under
the
fingernails
Говорю
тебе,
грязь
забивается
под
ногти,
And
hate
gets
under
the
skin
А
ненависть
– под
кожу,
But
a
dream
got
a
way
of
getting
down
to
the
bone
Но
мечта
имеет
свойство
проникать
до
костей,
And
the
heart
of
a
body
that
it's
in.
До
самого
сердца.
Well
one
day
she
didn't
bother
′bout
making
his
bed.
Однажды
она
не
стала
застилать
его
постель.
She
hurried
all
the
children
out
the
door.
Она
поспешно
выпроводила
детей
за
дверь.
And
she
let
the
bills
and
the
marketing
go.
И
забросила
счета
и
покупки.
And
she
went
and
almost
bought
out
an
art
supply
store.
И
отправилась,
скупив
почти
весь
магазин
художественных
принадлежностей.
It
just
so
happened
that
day
he
got
to
thinking.
В
тот
же
день
он
вдруг
задумался
Of
the
grease
that
always
covered
up
his
skin.
О
смазке,
которая
всегда
покрывала
его
кожу.
So
he
left
the
garage
a
little
early
Поэтому
он
ушел
из
гаража
немного
раньше,
He
got
a
shave
and
a
manicure
and
trim
Побрился,
сделал
маникюр
и
подстригся,
Came
out
clean
as
a
plaster
maniquin.
Вернулся
домой
чистым,
как
гипсовый
манекен.
He
came
home
in
a
hurry
Он
спешил
домой,
But
he
almost
didn′t
recognize
the
place.
Но
едва
узнал
это
место.
It
looked
like
it'd
been
hit
by
a
hurricane.
Дом
выглядел
так,
будто
по
нему
пронесся
ураган.
There
was
canvas
filling
every
open
space.
Холсты
заполняли
все
свободное
пространство.
And
she
had
paint
all
over
her
face.
А
ее
лицо
было
перепазано
краской.
I
tell
you
dirt
gets
under
the
fingernails
Говорю
тебе,
грязь
забивается
под
ногти,
And
hate
gets
under
the
skin
А
ненависть
– под
кожу,
But
a
dream
got
a
way
of
getting
down
to
the
bone
Но
мечта
имеет
свойство
проникать
до
костей,
And
the
heart
of
a
body
that
it′s
in.
До
самого
сердца.
They
both
stood
stunned
into
silence
Они
оба
застыли
в
молчании,
Then
their
laughter
exploded
like
a
shout
А
затем
их
смех
взорвался,
словно
крик.
And
he
went
out
to
make
some
magic
in
the
kitchen
И
он
отправился
творить
чудеса
на
кухне,
The
clean
man
learning
what
cooking
was
about.
Чистый
мужчина,
познающий
искусство
кулинарии.
And
the
dirty
girl
painting
her
messy
heart
out.
А
испачканная
девушка
рисовала,
изливая
свою
душу.
I
tell
you
dirt
gets
under
the
fingernails
Говорю
тебе,
грязь
забивается
под
ногти,
And
hate
gets
under
the
skin
А
ненависть
– под
кожу,
But
a
dream
got
a
way
of
getting
down
to
the
bone
Но
мечта
имеет
свойство
проникать
до
костей,
And
the
heart
of
a
body
that
it's
in.
До
самого
сердца.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Chapin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.