Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Day They Closed the Factory Down
Der Tag, an dem sie die Fabrik dichtmachten
She
said,
"I
watch
him
walk
down
Main
Street
A
sweet
one
man
parade.
Sie
sagte:
"Ich
seh
ihn
die
Main
Street
runtergehn,
'ne
süße
Ein-Mann-Parade.
He'd
tip
his
hat
and
just
like
that
another
score
he'd
made
Er
heb
den
Hut
und
schwupp,
schon
wieder
'nen
Treffer
landen
gemacht.
I'd
watch
the
girls
all
watch
him;
moths
drawn
to
the
flame.
Ich
sah
die
Mädels
ihn
begaffen;
wie
Motten
zur
Flamme
gezogen.
The
money
showed,
the
laughter
flowed
from
the
way
he
played
the
game.
Das
Geld
schien,
das
Lachen
floss
aus
der
Art,
wie
er
sein
Spiel
gespielt.
He
played
the
game.
Er
spielte
sein
Spiel."
"Some
said
he
was
a
rambler,
some
said
he
was
a
rake
.
"Einige
sagten,
er
sei
'n
Herumtreiber,
einige
sagten,
'n
Tunichtgut.
Some
said
he
was
a
gambler,
some
said
he
was
a
fake.
Einige
sagten,
'n
Spieler,
einige
sagten,
er
wär'n
Schwindler.
But
I
knew
him
like
no
one
else,
a
gentleman
was
he.
Doch
ich
kannt'
ihn
wie
sonst
niemand,
'n
Gentleman
war
er.
His
days
belonged
to
himself,
his
nights
belonged
to
me.
Sein
Tag
gehörte
ihm
selbst,
seine
Nacht,
die
gehörte
mir.
Belonged
to
me.
G
e
h
ö
r
t
e
m
i
r
."
"And
they're
talkin'
in
the
town
square,
"Und
sie
reden'
auf
dem
Marktplatz,
In
the
taverns
and
the
shops
In
den
Kneipen
und
den
Läden.
I
hear
them
talkin'
everywhere.
Ich
hör
sie
reden'
allerorten.
Their
talkin'
never
stops.
Ihr
Gerede
hört
nicht
auf.
But
all
their
words
of
wisdom
won't
make
you
go
away.
Doch
all
ihr
weises
Gerede
macht
dich
nicht
weggehn'.
The
day
they
closed
the
factory
down
they
had
nothing,
Am
Tag,
als
sie
die
Fabrik
schlossen
taten,
hatten
sie
nichts,
Nothing
left
to
say.
Nichts
mehr
zu
sagen."
She
said,
"I
take
care
of
my
momma
now,
since
my
father
died.
Sie
sagte:
"Ich
kümmer
mich
jetzt
um
Mama,
seit
Vater
gestorben
ist.
I'm
raising
baby
brother,
too,
the
way
my
father
tried.
Ich
zieh'
kleinen
Bruder
auch
groß,
so
wie's
mein
Vater
versuchte.
His
thirty
years
in
the
factory
ended
in
that
furnace
blast.
Seine
dreißig
Jahre
in
der
Fabrik
endeten
in
der
Ofenexplosion.
But
they
settled
up
for
ten
bucks
a
week
and
the
bitterness
is
past,
Doch
sie
zahlten
ab
mit
zehn
Dollar
die
Woche
und
die
Bitterkeit
ist
vorbei,
It
did
not
last.
Sie
hielt
nicht
stand."
"So
they're
moving
somewhere
else
now
"Also
ziehn
sie
jetzt
woanders
hin"
With
their
cloths
and
fabric
press.
They
found
themselves
another
town
where
they'll
make
shirts
for
less.
Mit
ihren
Stoffen
und
Bügelpressen.
Sie
fanden
'ne
andere
Stadt,
wo
sie
Hemden
billiger
machen.
And
that
is
why
he
said
last
night
he
won't
watch
the
old
town
die.
Und
drum
sagte
er
letzte
Nacht,
er
seh'
nicht
zu,
wie
die
alte
Stadt
stirbt.
But
I
would
not
take
what
he
tried
to
leave,
when
he
told
me
'Good
bye'
Doch
ich
nahm
nicht,
was
er
zu
lassen
versuchte,
als
er
'Leb
wohl'
zu
mir
sagte.
Ah,
it's
good
bye
Ach,'
Leb
wohl'.
"And
they're
talkin'
in
the
town
square,
"Und
sie
reden'
auf
dem
Marktplatz,
In
the
taverns
and
the
shops.
In
den
Kneipen
und
den
Läden.
I
hear
them
talkin'
everywhere.
Ich
hör
sie
reden'
allerorten.
Their
talkin'
never
stops.
Ihr
Gerede
hört
nicht
auf.
But
all
their
words
of
wisdom
won't
make
you
go
away.
Doch
all
ihr
weises
Gerede
macht
dich
nicht
weggehn'.
The
day
they
closed
the
factory
down
they
had
nothing,
Am
Tag,
als
sie
die
Fabrik
schlossen
taten,
hatten
sie
nichts,
Nothing
left
to
say"
Nichts
mehr
zu
sagen."
"So
they're
talkin'
of
the
changes
the
closing
brings
about.
"Also
reden'
sie
von
den
Änderungen,
die
die
Schließung
bringt.
Talkin'
of
the
hard
times
and
the
young
folks
moving
out.
Reden'
von
den
harten
Zeiten
und
den
Jungen,
die
wegziehn.
Yes,
they're
talking
as
if
talking
can
make
everything
all
right.
Ja,
sie
reden',
als
ob
Reden
alles
wieder
gut
machen
kann.
But
all
the
talking
ever
done
won't
bring
him
back
tonight.
Doch
all
das
Gerede,
je
getan,
bringt
ihn
heut
Nacht
nicht
zurück.
Ah,
tonight.
Ach,
heute
Nacht."
And
they're
talkin'
talkin'
talkin'
talkin'
Und
sie
reden'
reden'
reden'
reden'
Talkin'
in
the
shops
Reden'
in
den
Läden
I
hear
them
talkin'
everywhere.
Ich
hör
sie
reden'
allerorten.
Their
talkin'
never
stops.
Ihr
Gerede
hört
nicht
auf.
But
all
their
words
of
wisdom
won't
make
you
go
away.
Doch
all
ihr
weises
Gerede
macht
dich
nicht
weggehn'.
The
day
they
closed
the
factory
down
they
had
nothing
Am
Tag,
als
sie
die
Fabrik
schlossen
taten,
hatten
sie
nichts
Nothing
left
to
say."
Nichts
mehr
zu
sagen."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harry Chapin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.