Harry Chapin - What Made America Famous? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harry Chapin - What Made America Famous?




It was the town that made America famous
Это был город, который прославил Америку.
The churches full and the kids all gone to hell
Церкви переполнены, а дети отправились в ад.
Six traffic lights and seven cops and all the streets kept clean
Шесть светофоров и семь полицейских, и все улицы чисты.
The supermarket and the drug store and the bars all doing well
Супермаркет, аптека и бары-все в порядке.
Now they were the folks that made America famous
Теперь они были людьми, которые сделали Америку знаменитой.
Our local fire department stocked with short-haired volunteers
Наша местная пожарная служба набита короткошерстными добровольцами.
And on Saturday night while America boozes
И в субботу вечером, Пока Америка бухает.
The fire department showed dirty movies
Пожарные показывали грязные фильмы.
The lawyer and the grocer seeing their dreams
Адвокат и бакалейщик видят свои сны.
Come to life on the movie screen
Оживи на киноэкране
While the plumber hopes that he won′t be seen
В то время как сантехник надеется, что его не увидят.
As he tries to hide his fears and he wipes away his tears
Он пытается скрыть свои страхи и вытирает слезы.
But something's burning somewhere
Но где-то что-то горит.
Does anybody care?
Кому какое дело?
We were the kids that made America famous
Мы были детьми, которые сделали Америку знаменитой.
The kind of kids that long since drove our parents to dispair
Из тех детей, что давным-давно довели наших родителей до отчаяния.
We were lazy long hairs dropping out, lost confused, and copping out
Мы были ленивыми, длинные волосы выпадали, терялись, путались и терялись.
Convinced our futures were in doubt and trying not to care
Мы были убеждены, что наше будущее под сомнением, и старались не обращать на это внимания.
We lived in the house that made America famous
Мы жили в доме, который прославил Америку.
It was a rundown slum, the shame of all the decent folks in town
Это была захудалая трущоба, позор всех приличных людей в городе.
We hippies and some welfare cases
Мы хиппи и некоторые благотворительные дела
Crowded families of coal-black faces
Многолюдные семьи угольно-черных лиц.
Cramped inside some cracked old boards
Тесновато внутри каких-то потрескавшихся старых досок.
The best that we all could afford
Лучшее, что мы могли себе позволить.
But still too fine for the rich landlord to ever tear it down
Но все равно он слишком хорош, чтобы богатый домовладелец мог его снести.
And we could hear the sound
И мы могли слышать этот звук.
Of something burning somewhere
Что-то горит где-то.
Is anybody there?
Есть здесь кто-нибудь?
We all lived the life that made America famous
Мы все жили жизнью, которая сделала Америку знаменитой.
Our cops would make a point to shadow us around our town
Наши копы постараются следить за нами по всему городу.
And we love-children put a swastika on the bright red firehouse door
И мы любим-дети повесили свастику на ярко-красную дверь пожарной части.
America, the beautiful, it makes a body proud
Америка прекрасна, она делает тело гордым.
And then came the night that made America famous
А потом наступила ночь, сделавшая Америку знаменитой.
Was it carelessness or someone′s sick idea of a joke
Была ли это беспечность или чья-то дурацкая шутка?
In the tinder box trap that we hippies lived in, someone struck a spark
В Трутневой ловушке, в которой жили мы, хиппи, кто-то высек искру.
At first I thought that I was dreamin'
Сначала мне показалось, что я сплю.
Then I saw the first flames gleamin'
Потом я увидел первые проблески пламени.
And heard the sound of children screamin′
И услышал крики детей.
Coming through the smoke
Иду сквозь дым.
And something′s burning somewhere
И где-то что-то горит.
Does anybody care?
Кому какое дело?
Oh it was the fire that made America famous
О, это был пожар, который сделал Америку знаменитой.
The sirens wailed and the firemen stumbled sleepy from their homes
Завыли сирены, и пожарные, спотыкаясь, вышли из своих домов.
And when the plumber yelled: "Come on let's go!"
И когда сантехник закричал: "Давай, поехали!"
They saw what was burning and said: "Take it slow
Они увидели, что горит, и сказали: "Не торопись
Let′em sweat a little, they'll never know
Пусть немного попотеют, они никогда не узнают.
And besides, we just cleaned the chrome"
И, кроме того, мы только что почистили хром.
Said the plumber: "then I′m going alone"
Сантехник сказал: "тогда я пойду один".
Well, he rolled on up in the fire truck
Так вот, он прикатил на пожарной машине.
And raised the ladder to the ledge
И поднял лестницу на карниз.
Where me and my girl and a couple of kids
Где я, моя девушка и пара детей.
Were clinging like bats to the edge
Мы цеплялись, как летучие мыши за край.
We staggered to salvation
Шатаясь, мы шли к спасению.
Collapsed on the street
Рухнул на улице.
And I never thought that a fat man's face
И я никогда не думал, что у толстяка такое лицо.
Would ever look so sweet
Будет ли когда-нибудь выглядеть так мило?
I shook his hand in the scene that made America famous
Я пожал ему руку в сцене, которая прославила Америку.
And a smile from the heart that made America great
И улыбка от всего сердца, которая сделала Америку великой.
We spent the rest of that night in the home of this man
Остаток ночи мы провели в доме этого человека.
That we′d never known before
Этого мы раньше не знали.
It's funny when you get that close, it's kind of hard to hate
Забавно, когда ты так близко, тебя трудно ненавидеть.
I went to sleep with the hope that made America famous
Я заснул с надеждой, которая сделала Америку знаменитой.
I had the kind of a dream that maybe they′re still trying to teach in school
У меня был такой сон, что, может быть, они все еще пытаются преподавать в школе.
Of the America that made America famous...
Об Америке, сделавшей Америку знаменитой...
And of the people who just might understand
И о людях которые просто могли бы понять
That how together yes we can
Что как вместе да мы можем
Create a country better than
Создать страну лучше, чем ...
The one we have made of this land
Тот, который мы сделали из этой земли.
We have the choice to make each man
У каждого человека есть выбор.
Who dares to dream, reaching out his hand
Кто смеет мечтать, протягивая руку?
A prophet or just a crazy, damn dreamer of a fool Yes a crazy fool
Пророк или просто сумасшедший, проклятый мечтатель дурака, да, сумасшедшего дурака.
And something burnin′ somewhere
И где-то что-то горит.
Does anybody care?
Кому какое дело?
Is anybody there?
Есть здесь кто-нибудь?
Is anybody there?
Есть здесь кто-нибудь?





Writer(s): Chapin Harry F


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.