Paroles et traduction Harry Chapin - What Made America Famous?
It
was
the
town
that
made
America
famous
Это
был
город,
который
прославил
Америку.
The
churches
full
and
the
kids
all
gone
to
hell
Церкви
переполнены,
а
дети
отправились
в
ад.
Six
traffic
lights
and
seven
cops
and
all
the
streets
kept
clean
Шесть
светофоров
и
семь
полицейских,
и
все
улицы
чисты.
The
supermarket
and
the
drug
store
and
the
bars
all
doing
well
Супермаркет,
аптека
и
бары-все
в
порядке.
Now
they
were
the
folks
that
made
America
famous
Теперь
они
были
людьми,
которые
сделали
Америку
знаменитой.
Our
local
fire
department
stocked
with
short-haired
volunteers
Наша
местная
пожарная
служба
набита
короткошерстными
добровольцами.
And
on
Saturday
night
while
America
boozes
И
в
субботу
вечером,
Пока
Америка
бухает.
The
fire
department
showed
dirty
movies
Пожарные
показывали
грязные
фильмы.
The
lawyer
and
the
grocer
seeing
their
dreams
Адвокат
и
бакалейщик
видят
свои
сны.
Come
to
life
on
the
movie
screen
Оживи
на
киноэкране
While
the
plumber
hopes
that
he
won′t
be
seen
В
то
время
как
сантехник
надеется,
что
его
не
увидят.
As
he
tries
to
hide
his
fears
and
he
wipes
away
his
tears
Он
пытается
скрыть
свои
страхи
и
вытирает
слезы.
But
something's
burning
somewhere
Но
где-то
что-то
горит.
Does
anybody
care?
Кому
какое
дело?
We
were
the
kids
that
made
America
famous
Мы
были
детьми,
которые
сделали
Америку
знаменитой.
The
kind
of
kids
that
long
since
drove
our
parents
to
dispair
Из
тех
детей,
что
давным-давно
довели
наших
родителей
до
отчаяния.
We
were
lazy
long
hairs
dropping
out,
lost
confused,
and
copping
out
Мы
были
ленивыми,
длинные
волосы
выпадали,
терялись,
путались
и
терялись.
Convinced
our
futures
were
in
doubt
and
trying
not
to
care
Мы
были
убеждены,
что
наше
будущее
под
сомнением,
и
старались
не
обращать
на
это
внимания.
We
lived
in
the
house
that
made
America
famous
Мы
жили
в
доме,
который
прославил
Америку.
It
was
a
rundown
slum,
the
shame
of
all
the
decent
folks
in
town
Это
была
захудалая
трущоба,
позор
всех
приличных
людей
в
городе.
We
hippies
and
some
welfare
cases
Мы
хиппи
и
некоторые
благотворительные
дела
Crowded
families
of
coal-black
faces
Многолюдные
семьи
угольно-черных
лиц.
Cramped
inside
some
cracked
old
boards
Тесновато
внутри
каких-то
потрескавшихся
старых
досок.
The
best
that
we
all
could
afford
Лучшее,
что
мы
могли
себе
позволить.
But
still
too
fine
for
the
rich
landlord
to
ever
tear
it
down
Но
все
равно
он
слишком
хорош,
чтобы
богатый
домовладелец
мог
его
снести.
And
we
could
hear
the
sound
И
мы
могли
слышать
этот
звук.
Of
something
burning
somewhere
Что-то
горит
где-то.
Is
anybody
there?
Есть
здесь
кто-нибудь?
We
all
lived
the
life
that
made
America
famous
Мы
все
жили
жизнью,
которая
сделала
Америку
знаменитой.
Our
cops
would
make
a
point
to
shadow
us
around
our
town
Наши
копы
постараются
следить
за
нами
по
всему
городу.
And
we
love-children
put
a
swastika
on
the
bright
red
firehouse
door
И
мы
любим-дети
повесили
свастику
на
ярко-красную
дверь
пожарной
части.
America,
the
beautiful,
it
makes
a
body
proud
Америка
прекрасна,
она
делает
тело
гордым.
And
then
came
the
night
that
made
America
famous
А
потом
наступила
ночь,
сделавшая
Америку
знаменитой.
Was
it
carelessness
or
someone′s
sick
idea
of
a
joke
Была
ли
это
беспечность
или
чья-то
дурацкая
шутка?
In
the
tinder
box
trap
that
we
hippies
lived
in,
someone
struck
a
spark
В
Трутневой
ловушке,
в
которой
жили
мы,
хиппи,
кто-то
высек
искру.
At
first
I
thought
that
I
was
dreamin'
Сначала
мне
показалось,
что
я
сплю.
Then
I
saw
the
first
flames
gleamin'
Потом
я
увидел
первые
проблески
пламени.
And
heard
the
sound
of
children
screamin′
И
услышал
крики
детей.
Coming
through
the
smoke
Иду
сквозь
дым.
And
something′s
burning
somewhere
И
где-то
что-то
горит.
Does
anybody
care?
Кому
какое
дело?
Oh
it
was
the
fire
that
made
America
famous
О,
это
был
пожар,
который
сделал
Америку
знаменитой.
The
sirens
wailed
and
the
firemen
stumbled
sleepy
from
their
homes
Завыли
сирены,
и
пожарные,
спотыкаясь,
вышли
из
своих
домов.
And
when
the
plumber
yelled:
"Come
on
let's
go!"
И
когда
сантехник
закричал:
"Давай,
поехали!"
They
saw
what
was
burning
and
said:
"Take
it
slow
Они
увидели,
что
горит,
и
сказали:
"Не
торопись
Let′em
sweat
a
little,
they'll
never
know
Пусть
немного
попотеют,
они
никогда
не
узнают.
And
besides,
we
just
cleaned
the
chrome"
И,
кроме
того,
мы
только
что
почистили
хром.
Said
the
plumber:
"then
I′m
going
alone"
Сантехник
сказал:
"тогда
я
пойду
один".
Well,
he
rolled
on
up
in
the
fire
truck
Так
вот,
он
прикатил
на
пожарной
машине.
And
raised
the
ladder
to
the
ledge
И
поднял
лестницу
на
карниз.
Where
me
and
my
girl
and
a
couple
of
kids
Где
я,
моя
девушка
и
пара
детей.
Were
clinging
like
bats
to
the
edge
Мы
цеплялись,
как
летучие
мыши
за
край.
We
staggered
to
salvation
Шатаясь,
мы
шли
к
спасению.
Collapsed
on
the
street
Рухнул
на
улице.
And
I
never
thought
that
a
fat
man's
face
И
я
никогда
не
думал,
что
у
толстяка
такое
лицо.
Would
ever
look
so
sweet
Будет
ли
когда-нибудь
выглядеть
так
мило?
I
shook
his
hand
in
the
scene
that
made
America
famous
Я
пожал
ему
руку
в
сцене,
которая
прославила
Америку.
And
a
smile
from
the
heart
that
made
America
great
И
улыбка
от
всего
сердца,
которая
сделала
Америку
великой.
We
spent
the
rest
of
that
night
in
the
home
of
this
man
Остаток
ночи
мы
провели
в
доме
этого
человека.
That
we′d
never
known
before
Этого
мы
раньше
не
знали.
It's
funny
when
you
get
that
close,
it's
kind
of
hard
to
hate
Забавно,
когда
ты
так
близко,
тебя
трудно
ненавидеть.
I
went
to
sleep
with
the
hope
that
made
America
famous
Я
заснул
с
надеждой,
которая
сделала
Америку
знаменитой.
I
had
the
kind
of
a
dream
that
maybe
they′re
still
trying
to
teach
in
school
У
меня
был
такой
сон,
что,
может
быть,
они
все
еще
пытаются
преподавать
в
школе.
Of
the
America
that
made
America
famous...
Об
Америке,
сделавшей
Америку
знаменитой...
And
of
the
people
who
just
might
understand
И
о
людях
которые
просто
могли
бы
понять
That
how
together
yes
we
can
Что
как
вместе
да
мы
можем
Create
a
country
better
than
Создать
страну
лучше,
чем
...
The
one
we
have
made
of
this
land
Тот,
который
мы
сделали
из
этой
земли.
We
have
the
choice
to
make
each
man
У
каждого
человека
есть
выбор.
Who
dares
to
dream,
reaching
out
his
hand
Кто
смеет
мечтать,
протягивая
руку?
A
prophet
or
just
a
crazy,
damn
dreamer
of
a
fool
Yes
a
crazy
fool
Пророк
или
просто
сумасшедший,
проклятый
мечтатель
дурака,
да,
сумасшедшего
дурака.
And
something
burnin′
somewhere
И
где-то
что-то
горит.
Does
anybody
care?
Кому
какое
дело?
Is
anybody
there?
Есть
здесь
кто-нибудь?
Is
anybody
there?
Есть
здесь
кто-нибудь?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chapin Harry F
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.