Paroles et traduction Harry Christophers feat. The Sixteen - Miserere
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miserere
Miserere (Помилуй)
Miserere
mei,
Deus,
secundum
magnam
Помилуй
меня,
Боже,
по
великой
Misericordiam
tuam
милости
Твоей.
Et
secundum
multitudinem
miserationum
И
по
множеству
щедрот
Tuarum,
dele
iniquitatem
meam.
Твоих,
изгладь
беззаконие
мое.
Amplius
lava
me
ab
iniquitate
mea
Многократно
омой
меня
от
беззакония
моего
Et
a
peccato
meo
munda
me.
и
от
греха
моего
очисти
меня.
Quoniam
iniquitatem
meam
ego
cognosco
Ибо
беззаконие
мое
я
знаю,
Et
peccatum
meum
contra
me
est
semper.
и
грех
мой
всегда
предо
мною.
Tibi
soli
peccavi,
Тебе,
Тебе
единому
согрешил
я
Et
malum
coram
te
feci
и
злое
пред
Тобою
сделал,
Ut
justificeris
in
sermonibus
tuis,
так
что
Ты
праведен
в
словах
Твоих
Et
vincas
cum
judicaris.
и
победишь,
когда
будешь
судить.
Ecce
enim
in
iniquitatibus
conceptus
sum
Вот,
я
в
беззаконии
зачат,
Et
in
peccatis
concepit
me
mater
mea.
и
во
грехе
родила
меня
мать
моя.
Ecce
enim
veritatem
dilexisti
Вот,
Ты
возлюбил
истину,
Incerta
et
occulta
sapientiae
tuae
manifestasti
mihi.
сокровенное
и
тайное
премудрости
Твоей
Ты
открыл
мне.
Asperges
me
hyssop,
et
mundabor:
Окропи
меня
иссопом,
и
буду
чист;
Lavabis
me
et
super
nivem
dealbabor.
омой
меня,
и
буду
белее
снега.
Auditui
meo
dabis
gaudium
et
laetitiam
Дай
мне
услышать
радость
и
веселие,
Et
exultabant
ossa
humiliata.
и
возрадуются
кости
сокрушенные.
Averte
faciem
tuam
a
peccatis
meis
Отврати
лице
Твое
от
грехов
моих
Et
omnes
iniquitates
meas
dele.
и
изгладь
все
беззакония
мои.
Cor
mundum
crea
in
me
Deus
Сердце
чистое
сотвори
во
мне,
Боже,
Et
spiritum
rectum
innova
in
visceribus
meis.
и
дух
правый
обнови
внутри
меня.
Ne
proicias
me
a
facie
tua
Не
отвергни
меня
от
лица
Твоего
Et
spiritum
sanctum
tuum
ne
auferas
a
me.
и
Духа
Святого
Твоего
не
отними
от
меня.
Redde
mihi
laetitiam
salutaris
tui
Возврати
мне
радость
спасения
Твоего
Et
spiritu
principali
confirma
me.
и
духом
владычественным
утверди
меня.
Docebo
iniquos
vias
tuas
Научу
беззаконных
путям
Твоим,
Et
impii
ad
te
convertentur.
и
нечестивые
к
Тебе
обратятся.
Libera
me
de
sanguinibus,
Избавь
меня
от
кровей,
Deus
salutis
meae
Боже,
Боже
спасения
моего,
Et
exultabit
lingua
mea
justitiam
tuam.
и
язык
мой
восхвалит
правду
Твою.
Domine,
labia
mea
aperies
Господи,
открой
уста
мои,
Et
os
meum
annuntiabit
laudem
tuam.
и
уста
мои
возвестят
хвалу
Тебе.
Quoniam
si
voluisses
sacrificium
dedissem
utique
Ибо
если
бы
Ты
хотел
жертвы,
я
дал
бы
ее;
Holocaustis
non
delectaberis.
всесожжениями
Ты
не
благоволишь.
Sacrificium
Deo
spiritus
contribulatus
Жертва
Богу
— дух
сокрушенный;
Cor
contritum,
et
humiliatum,
Deus,
non
despicies.
сердце
сокрушенное
и
смиренное
Ты,
Боже,
не
презришь.
Benigne
fac,
Domine,
in
bona
voluntate
tua
Sion
Сотвори
благо,
Господи,
во
благоволении
Твоем
к
Сиону,
Ut
aedificentur
muri
Jerusalem.
чтобы
стены
Иерусалима
были
воздвигнуты.
Tunc
acceptabis
sacrificium
justitiae
Тогда
Ты
возлюбишь
жертву
правды,
Oblationes
et
holocausta
приношения
и
всесожжения;
Tunc
imponent
super
altare
tuum
vitulos.
тогда
возложат
на
алтарь
Твой
тельцов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Willcocks, Gregorio Allegri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.