Paroles et traduction Harry Connick, Jr. - A Nightingale Sang In Berkeley Square
That
certain
night,
the
night
we
met
Той
ночью,
той
ночью,
когда
мы
встретились.
There
was
magic
abroad
in
the
air
В
воздухе
витало
волшебство.
There
were
angels
dining
at
the
Ritz
В
"Ритце"
обедали
Ангелы.
And
a
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
И
соловей
пел
на
Беркли-сквер.
I
may
be
right,
I
may
be
wrong
Может,
я
и
прав,
а
может,
и
нет.
But
I′m
perfectly
willing
to
swear
Но
я
готов
поклясться.
That
when
you
turned
and
smiled
at
me
Тогда
ты
повернулась
и
улыбнулась
мне.
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
На
Беркли-сквер
пел
соловей.
The
moon
that
lingered
over
London
town
Луна,
что
задержалась
над
Лондоном.
Poor
puzzled
moon,
he
wore
a
frown
Бедная
озадаченная
Луна,
Он
нахмурился.
How
could
he
know
we
two
were
so
in
love
Откуда
ему
было
знать,
что
мы
так
влюблены
друг
в
друга?
The
whole
darned
world
seemed
upside
down
Весь
проклятый
мир,
казалось,
перевернулся
с
ног
на
голову.
The
streets
of
town
were
paved
with
stars
Улицы
города
были
вымощены
звездами.
It
was
such
a
romantic
affair
Это
был
такой
романтический
роман.
And
as
we
kissed
and
said
good-night
Мы
поцеловались
и
пожелали
друг
другу
Спокойной
ночи.
A
nightingale
sang
in
Berkeley
Square
На
Беркли-сквер
пел
соловей.
The
moon
that
lingered
over
London
town
Луна,
что
задержалась
над
Лондоном.
Poor
puzzled
moon,
he
wore
a
frown
Бедная
озадаченная
Луна,
Он
нахмурился.
How
could
he
know
we
two
were
so
in
love
Откуда
ему
было
знать,
что
мы
так
влюблены
друг
в
друга?
The
whole
darned
world
seemed
upside
down
Весь
проклятый
мир,
казалось,
перевернулся
с
ног
на
голову.
The
streets
of
town
were
paved
with
stars
Улицы
города
были
вымощены
звездами.
It
was
such
a
romantic
affair
Это
был
такой
романтический
роман.
And
as
we
kissed
and
said
good-night
Мы
поцеловались
и
пожелали
друг
другу
Спокойной
ночи.
A
nightingale
sang
Пел
соловей.
A
nightingale
sang
Пел
соловей.
I
know
'cause
I
was
there
Я
знаю,
потому
что
был
там.
That
night
in
Berkeley
Square
Той
ночью
на
Беркли-сквер.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): E. Maschwitz, Manning Sherwin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.