Harry James - In the Still of the Night - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harry James - In the Still of the Night




In the Still of the Night
In the Still of the Night
نوشـــــته شده از طرف ســــــُــــــهــــــیل MH
Written by SEEELLL HH
شـــــــــایـــــع - گـــُنگــــــــ
SHAYEA - GANG (GANG)
یه امشبه رو نه
Not even for one night
همه آره ولی من و نه
Everyone says yes, but not me
بذار الان که نیستم تو جنگ با خودم
Let me be right now
حواسم و پرته خودم نکنم
I'm not fighting with myself, honey
بیا
Come on
بیا دو تا بزن داغ شی
Come on, fix me a drink that'll get me wasted
حالش به همینه ، نتونی رو پات وایسی
That's the point, honey, can't you stand on your feet
یه روزی دیگه اسمت تو داستان نیست
One day, your name won't be in the story
اصلا دممون گرم که همه چی و رو آب ساختیم
Yes, we're lucky to have built everything on water
آره ، رو آب وایساده زندگیم و
Yes, my life is standing on water
اینجاس ژان وار ژانش
Here comes your Jean Valjean
بیا که از فردا باز فاکد آپه
Because tomorrow, it'll all be f*cked up again
باز چهار راه باز ، داستان داره
The crossroads are open again, there's a story
بده بره از گلوت ، یه آب خنک پایین
Let it run down your throat, some cold water
یه جیغ بنفش بکش ، یه داد بلند
Let out a scream, a loud cry
نه تو جای منی ، نه من جای توئم
You're not in my place, and I'm not in yours
پ بذار تو چاه برم ، با پای خودم
Let me go down this well, with my own feet
آه
Ah
درست از دیدم ، غلط از دیدت
Right from my point of view, wrong from yours
من اون دو هزاری کجم که برعکس فهمیده
I'm that bent coin that got it all wrong
صبح از در میاد ، شب از در میره
Comes in the morning, leaves at night
نه گوش میکنه ، نه بچس دیگه
Doesn't listen, isn't a child anymore
تو هر دم بیلش ، پارو میزنه
He keeps digging deeper and deeper with his shovel
چیزی نمونده برسه آب روی سرش
Water's almost above his head
شاید به نظر تو ، کاهدونهتهش
Maybe to you, this is chicken feed
ولی زندگی منه ، کادوی منه
But this is my life, this is my gift
گیر کردم تو این گنگی
I'm stuck in this gang
مهم نبود هر چی میگفتی
No matter what you may say
تو خودت همه رو میبردی
You would always get your way
ولی بازندهی روی بیلبوردی
But you're a loser on a billboard
پاشو بلند شو رو پات
Get up on your feet
انگار تو سینت داری یه کوه بار
It feels like you have a mountain on your chest
هر جا دلت میخواد اونجا باش
Be wherever your heart desires
میگذره ، مگه چه جوری بود ،تا حالا ؟
It'll pass, how else could it have been, till now
هر چیزی که میخوای بگی
Anything that you want to say
من از تو و شبیه توها زیاد شنیدم
I've heard it a lot from you and your kind
پیشنهاد تو برا تو یه شانس دیگه ست
Your advice is another chance for you
من ریشه ام سیبه ، گیلاس نمیدم
My roots are in the apple tree, not the cherry
شاید مسیر خودم ، اسیر کنتم
Maybe my own path will lead me astray
برم اوج جوونیم و عوضی
I'll waste my prime and ruin everything
شایدم بتونم و بعد از این
Or maybe I'll be able to prove them wrong
بگن تونست اون که حرف شنوی نداشته تاثیر
They'll say he did it, the one who couldn't listen
پ بکش بیرون
Get yourself out of here
در بیا از این اوضاعی که تلپی توش
Get out of this situation that's drowning you
بریز بریم یه جا که یه اپسیلون غم نیست
Let's go somewhere where there's not an ounce of sadness
این حال عن و بکش سیفون روش ، آره
Flush this awful feeling down the toilet, yeah
برس به هر چی که دلت دوست داره
Reach for whatever your heart desires
حرف خودت به گوشت گوشواره
Your own words are your guiding stars
بدون ترس ، بدون پشتوانه
Without fear, without support
بالاخره یه روز تو مشتامه ، صد در صد
You'll be in trouble one day, that's for sure
هه
Heh
امیدوارم بشه ، امیدوارم بشه
I hope it happens, I hope it happens
که برام با ارزشه
That it's worth it to me
من تنها تو با ارتشت
I'm alone, you're with your army
بالاخره
Finally
بالاخره یه روز این تیم یه نفره
Finally, one day, this one-man team
فاصلش تا خط ، یه قدمه
Will be one step away from the finish line
یه قدم
One step
نگاه نمیکنه به عقب
Won't look back
نه
No
گیر کردم تو این گنگی
I'm stuck in this gang
مهم نبود هر چی میگفتی
No matter what you may say
تو خودت همه رو میبردی
You would always get your way
ولی بازندهی روی بیلبوردی (مطمئن باش که میشه)
But you're a loser on a billboard (I'm sure it can be done)
پاشو بلند شو رو پات (من وقتی میدونم میشه)
Get up on your feet (When I know it can be done)
انگار تو سینت داری یه کوه بار (چرا باید وایسم و نگاه کنم ، ها؟)
It feels like you have a mountain on your chest (Why should I stop and watch, huh?)
هر جا دلت میخواد ، اونجا باش (سیزده ، نود و چهار)
Be wherever your heart desires (Thirteen, ninety-four)





Writer(s): Jo Trent, Hoagy Carmichael


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.