Paroles et traduction Harry Nilsson - Nobody Cares About the Railroad Anymore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When
we
got
married
back
in
1944
Когда
мы
поженились
в
1944-ом.
We'd
board
that
Silverliner
below
Baltimore
Мы
бы
взошли
на
борт
Серебряного
лайнера
под
Балтимором.
Trip
to
Virginia
on
a
sunny
honeymoon
Поездка
в
Виргинию
в
солнечный
медовый
месяц.
Nobody
cares
about
the
railroads
anymore
Никого
больше
не
волнуют
железные
дороги.
We'd
tip
that
porter
for
a
place
of
our
own
Мы
бы
дали
чаевые
портье
за
наше
собственное
место.
Then
send
a
postcard
to
your
mom
and
dad
back
home
Затем
отправь
открытку
маме
и
папе
домой.
Mmm,
it
did
something
to
ya
when
you'd
hear
that
"All
aboard"
МММ,
с
тобой
что-то
случилось,
когда
ты
услышала
"все
на
борт".
Nobody
cares
about
the
railroads
anymore
Никого
больше
не
волнуют
железные
дороги.
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee
У-у-у,
у-у-у
- у,
у-у-у-у
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee,
ee-ee-ee
У-У-У,
У-У-У
- У,
У-У-У-У,
У-У-У-У-У-У-у
We
had
a
daughter
and
you
oughta
see
her
now
У
нас
была
дочь,
и
ты
должен
увидеть
ее
сейчас.
She
has
a
boyfriend
who
looks
just
like
my
gal
Sal
У
нее
есть
парень,
который
похож
на
мою
девушку
Сэл.
And
when
they're
married
they
won't
need
us
anymore
И
когда
они
поженятся,
мы
им
больше
не
понадобимся.
They'll
board
an
airplane
and
fly
away
from
Baltimore
Они
сядут
на
самолет
и
улетят
из
Балтимора.
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee
У-у-у,
у-у-у
- у,
у-у-у-у
Woo-ee,
woo-oo-ee,
woo-ee,
ee-ee-ee,
oh
У-У-У,
У-У-У-У,
У-У-У,
У-У-У,
У-У-У,
У-У-У-У,
О
When
we
got
married
back
in
1944
Когда
мы
поженились
в
1944-ом.
We'd
board
that
Silverliner
below
Baltimore
Мы
бы
взошли
на
борт
Серебряного
лайнера
под
Балтимором.
Trip
to
Virginia
on
a
sunny
honeymoon
Поездка
в
Виргинию
в
солнечный
медовый
месяц.
Mmm,
nobody
cares
about
the
railroads
anymore
МММ,
никого
больше
не
волнуют
железные
дороги.
La,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la-la,
bah-bye
Ла,
ла,
ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
ба-бай!
(La,
la,
we
got
married
way
back
in
1944)
(Ла,
ла,
мы
поженились
в
далеком
1944
году)
La,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la-la,
don't
cry
Ла,
ла,
ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла
- ла,
Не
плачь.
(We'd
board
that
Silverliner
below
Baltimore)
(Мы
бы
сели
на
борт
Серебряного
лайнера
под
Балтимором)
Mmm,
did
something
to
ya
when
you'd
hear
that
"All
aboard"
МММ,
сделал
что-то
с
тобой,
когда
ты
услышала
"все
на
борт".
Nobody
cares
about
the
railroads
anymore
Никого
больше
не
волнуют
железные
дороги.
La,
la,
la,
la,
la-la,
la-la,
la-la-la,
la-la-lie
Ла,
ла,
ла,
ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла,
ла-ла-ла,
ла-ла-ли.
Whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa,
whoa-whoa
Уоу,
уоу,
уоу,
уоу,
уоу,
уоу-уоу.
Whoa-whoa,
whoa-whoa,
whoa-wah
Уоу-уоу,
уоу-уоу,
уоу-уоу.
Dee-dee-dee-doo-pee,
bop-dee
Ди-Ди-Ди-ду-Пи,
боп-Ди.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HARRY NILSSON
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.