Paroles et traduction Harry Nilsson - The Town (narration)
Years
ago
...
Много
лет
назад
...
There
was
a
place
called
the
Land
of
Point.
Было
место,
которое
называлось
Земля
пойнта.
And
that
is
because
everything
in
the
Land
of
Point
had
one.
И
это
потому,
что
у
всего
на
Земле
Пойнт
был
один.
The
barns,
the
houses,
the
carts,
everything,
even
the
people.
Амбары,
дома,
повозки,
все,
даже
люди.
Everyone
in
the
Land
of
Point
had
a
point
on
the
top
of
their
head.
У
каждого
в
стране
пойнта
была
точка
на
макушке.
Everyone,
that
is
...
Все,
то
есть
...
With
the
exception
of
Oblio.
За
исключением
Облио.
Now,
although
Oblio
was
born
to
a
set
of
normally
pointed
parents
and
although
he
was
born
physically
perfect
in
every
other
respect,
he
was
born
without
a
point.
Так
вот,
хотя
Облио
был
рожден
в
семье
обычно
острых
родителей,
и
хотя
он
был
физически
совершенен
во
всех
остальных
отношениях,
он
был
рожден
без
точки.
He
was
round
headed.
У
него
была
круглая
голова.
And
as
time
past
Oblio
became
increasingly
aware
of
his
uniqueness
and
so
did
everyone
else,
which
made
life
in
the
Land
of
Point
rather
uncomfortable
for
him
and
his
parents.
И
с
течением
времени
Облио
все
больше
осознавал
свою
уникальность,
как
и
все
остальные,
что
делало
жизнь
в
стране
Пойнт
довольно
неудобной
для
него
и
его
родителей.
You
see,
Oblio
became
sort
of
a
involuntary
celebrity
and
he
was
subject
to
the
sometimes
cruel
and
unusual
harassment
from
his
schoolmates.
Видите
ли,
Облио
стал
своего
рода
невольной
знаменитостью,
и
он
подвергался
иногда
жестоким
и
необычным
притеснениям
со
стороны
своих
одноклассников.
It
wasn't
easy
being
the
only
pointless
person
in
the
whole
Land
of
Point.
Нелегко
было
быть
единственным
бессмысленным
человеком
во
всей
стране
пойнта.
And
in
an
effort
to
make
life
easier
his
mother
knitted
a
pointed
cap
for
him
to
wear
...
И
чтобы
облегчить
ему
жизнь,
мать
связала
ему
остроконечную
шапочку
...
It
was
to
conceal
his
pointless
condition.
Это
было
сделано,
чтобы
скрыть
его
бессмысленное
состояние.
But
it
didn't
do
much
good
because
everyone
knew
he
didn't
have
a
point.
Но
толку
от
этого
было
мало,
потому
что
все
знали,что
он
не
прав.
So
it
only
managed
to
make
Oblio
a
little
lonelier.
Так
что
это
лишь
сделало
Облио
немного
более
одиноким.
In
fact,
the
only
real
friend
that
he
had
was
his
dog
- Arrow.
На
самом
деле,
единственным
настоящим
другом,
который
у
него
был,
была
его
собака
- Стрела.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Isaac Hayes, Ross Jack Ranby
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.