Harshana Dissanayake - Pichcha Kekulu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Harshana Dissanayake - Pichcha Kekulu




Pichcha Kekulu
Pichcha Kekulu
පිච්ච කැකුලු මල් මාලය කොන්ඩෙ පලන්දන් සුවඳට
The fragrant flower garland of Pichcha Kekulu in your hair...
වැල්ල දිගේ කෝවිල් ගිය තංගමනී නංගියේ...
You went to the temple along the river, my dear sister Tangamani...
අම්මා අප්පා කොයි ගිහින්ද
Where did Mom and Dad go?
ඇයි තනියම පන්සලේ
Why are you alone at the temple?
අර සුවඳ හමන පිච්ච කැකුළු කෝ අද උඹෙ කොන්ඩයේ...
Where is the fragrant Pichcha Kekulu in your hair today?
අම්මා අප්පා ගියා උදෙන් වෙරළ මාලු වාඩියේ ...
Mom and Dad went to the fish market on the beach early this morning...
මහ මුහුද ඇවිත් දෝරේ ගියා වාඩිය වත්තේ අනේ...
The ocean came and flooded the market, poor thing...
වෙච්චි කරච්චල් කියන්න සාම්ත් නෑ
There is no one to tell us what happened.
කෝවිලේ...
At the temple...
ලොකු හාමුදුරුවෝ අපට ඇවිත් ඉන්න
The head monk came and told us
කීවා පන්සලේ ...
at the temple...
කැඩිච්ච කෝවිල හදන්න ටික දවසක් යයි නගේ...
It will take a few days to rebuild the broken temple...
අපි බුදු සාදුට වැඳලා අහමු අම්මා අප්පා
Let's pray to Buddha and ask about Mom and Dad
ගැන නුඹේ
for you.
මෙච්චර කල් කවදාවත් පන්සලකට නෑ ගියේ ...
You never went to the temple before...
අපි හැමදාමත් දුක කිව්වේ දෙවියන්ටයි
We always prayed to the gods
කෝව්ලේ...
at the temple...
දෙවියෝ බුදුන් කාටත් දුක තේරෙනවා එක වගේ...
Gods and Buddha understand everyone's sorrow equally...
අපි බුදුසාදුට වැඳලා පස්සෙ කෝව්ලටත් යමු නගේ... .
Let's pray to Buddha and then go to the temple.
එහෙනම් මට කියාදෙන්න වඳින ව්දිහ පන්සලේ
Then tell me how to pray at the temple.
බුදුසාදුට පූජා කරන්න පිච්ච මලක් මේ අතේ...
I have a Pichcha flower in my hand to offer to Buddha.
අත් පොඩි දෙක එකට තියලා වඳින
Pray at the temple in the same way as you would at the temple,
ලෙසම කෝවිලේ ...
with your hands together...
සුදු අරලිය මල් පූජාකරමු ඒවත් සුවඳයි නගේ ...
Let's offer white jasmine flowers, they are also fragrant.
එහෙනම් මට කියාදෙන්න වඳින ව්දිහ පන්සලේ
Then tell me how to pray at the temple.
බුදුසාදුට පූජා කරන්න පිච්ච මලක් මේ අතේ...
I have a Pichcha flower in my hand to offer to Buddha.
අත් පොඩි...
Hands...
පද: - සෝමරත්න දිසානායක
Lyrics: - Somaratne Dissanayake
සංගීතය: - රෝහන වීරසිංහ
Music: - Rohan Weerasinha
ගායනය: - හර්ෂන දිසානායක
Vocals: - Harshana Dissanayake
කස්තුරි සූර්යකුමාර්
Kasturi Suryakumar





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.