Harto Falión - Clear_the_Way - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harto Falión - Clear_the_Way




Clear_the_Way
Расчистить Путь
Do me a favor and leave it alone
Окажи услугу и оставь всё как есть,
I just need some clarity
Мне просто нужна ясность.
Had to get it on my own
Пришлось самому во всём разобраться,
Quit actin like a charity
Хватит вести себя как благотворительная организация.
Life is like a fuckin jokes
Жизнь - чертовски смешная штука,
I embrace in the hilarity
Я принимаю всю её комичность.
Of all the things ive never know
Из всего, чего я не знал,
Still i know we perishing
Я всё ещё знаю, что мы погибаем.
Smokin on this oreoz
Курю эти печеньки,
Thats how the story goes
Вот как всё происходит.
Heart on my sleeve but you know i aint gonna let it show
Сердце на рукаве, но ты же знаешь, что я не покажу этого.
I had to build it all up and learn to let it go
Мне пришлось всё это построить и научиться отпускать.
I had to cut it all down, i saw it never grow
Мне пришлось всё это разрушить, я видел, что это не растёт.
How im feelin right now, i dont ever know
Как я себя чувствую сейчас, я никогда не знаю.
Constantly in flux this exo got me feelin slow
Постоянно в движении, этот экзо заставляет меня чувствовать себя медленным.
Before they ran this shyt man we the ones tht had to crawl
Прежде чем они запустили всё это дерьмо, мы были теми, кто должен был ползти.
My heart beatin like a drum it sound like David Growl
Моё сердце бьётся как барабан, это похоже на Дэвида Грола.
I'm mentally preparing
Я мысленно готовлюсь,
Life is just a parody i think that its apparent
Жизнь - это просто пародия, я думаю, это очевидно.
That yall dont take this seriously and you should be embaraced
Что вы, ребята, не воспринимаете это всерьёз, и вам должно быть стыдно.
You aint never had no drive but im been 6-speed steering
У тебя никогда не было стремления, а я всегда был на шестиступенчатой коробке передач.
Treat this bitch like a Mclaren
Отношусь к этой сучке как к Макларену,
Any gap approach im clearin
Любой пробел, который я вижу - я его преодолеваю.
All that bullshyt i dont hear it
Всю эту чушь я не слышу,
You say its loud im incoherent
Ты говоришь, что это громко, а я не понимаю.
How the fuck you go home and look yourself in the mirror
Как, черт возьми, ты идешь домой и смотришь на себя в зеркало?
Do me a favor and leave it alone
Окажи услугу и оставь всё как есть,
I just need some clarity
Мне просто нужна ясность.
Had to get it on my own
Пришлось самому во всём разобраться,
Quit actin like a charity
Хватит вести себя как благотворительная организация.
Life is like a fuckin jokes
Жизнь - чертовски смешная штука,
I embrace in the hilarity
Я принимаю всю её комичность.
Of all the things ive never know
Из всего, чего я не знал,
Still i know we perishing
Я всё ещё знаю, что мы погибаем.





Writer(s): Richard Barnhart


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.