Harun Adil feat. Onur Uğur - Sokaktan Gelen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Harun Adil feat. Onur Uğur - Sokaktan Gelen




Sokaktan Gelen
С улицы
Bahsetmek gerek bugün kaldırımdan
Стоит упомянуть сегодня о тротуаре,
Onları kendine ev bilen bi' çok bahtsızdan
О многих обездоленных, что считают его своим домом.
Ve bilmek gerek onca insan umursamaz
И нужно знать, что столько людей безразличны,
Çoğu yaşar soyut bakar dalgasına ve diğerleri ırgalamaz
Большинство живёт отстранённо, смотрят на волну и не шевелятся.
Çünkü böyle yaşam para borç sağlık her neyse
Потому что такая жизнь: деньги, долги, здоровье, что бы там ни было.
Bugün en iyi halimdeyim sanırım neredeyse
Сегодня я в лучшей форме, пожалуй, почти.
Boşa tüketmeyeceğim nefesimi bir çok gafil kadar
Я не буду тратить своё дыхание впустую, как многие невежды.
Anlatacağım bildiğimi herkese ters düşsem de
Я расскажу, что знаю, даже если это противоречит всем.
Bir çok kare gördüm her telden olan manzarayı
Я видел много картин, пейзажей всех мастей.
Zengin fakir meczup her birini harmanlayıp
Богатых, бедных, сумасшедших, смешав каждого из них,
Sundu önüme hayat bana kollarımı sıvattırıp
Жизнь представила их передо мной, заставив меня засучить рукава,
Koydu mikrofon karşısına anlat dedi kayda basıp
Поставила перед микрофоном, сказала: "Рассказывай", нажав на запись.
Bir iki ses kontrol ve nefes alıp başladım
Раз, два, проверка звука и, вдохнув, я начал.
Sevdiğimle övünüp ve de sevmediğimi taşlamayı
Воспевать то, что люблю, и порицать то, что не люблю.
Öğretir hip hop bana bardakta su olup taşmamayı
Хип-хоп учит меня быть как вода в стакане, не переливаться.
Hudutlarında gezinsen de son raddeyi aşmamayı
Бродить в его пределах, но не переходить черту.
Ve böyle hassasiyet besledikçe içinde
И пока ты питаешь такую ​​чувствительность внутри,
Görmemezlikten gelemezsin, bu halkın derdi ne?
Ты не можешь закрывать глаза, в чём проблема этого народа?
Deyip yazarsın bi' kaç satır karalarsın öylece
Сказав это, ты пишешь несколько строк, черкаешь просто так.
Paralarsın kendini ve tükenirsin bilmeden
Разрываешь себя на части и истощаешься, не зная об этом.
Seneler böyle geçer sekiz yılın muhasebesi
Годы проходят так, итог восьми лет.
Rap için savaşmalı terk etmemeli muharebeyi
Нужно бороться за рэп, не оставлять битву.
Hem eğlencenin bi' görevi hip hop gerçeğin felsefesi
Ведь развлечение одна из задач хип-хопа, а правда его философия.
Karanlık zihinlerin kapıldığı rap mengenesi
Рэп это тиски, в которые попадают тёмные умы.





Writer(s): Harun Adil


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.