Paroles et traduction Harun Kolçak feat. İrem Derici - Gir Kanıma
Uçardım
gönlümce
seni
görmeden
önce
Я
бы
полетел,
прежде
чем
я
увижу
тебя
Yazılmış
inan
kaderime
Верьте
в
мою
судьбу,
написанную
Saçların
dağılır
aklımın
yellerinde
Твои
волосы
разваливаются
в
гривах
моего
разума
Hiç
bir
rüzgâr
esmese
bile
Даже
если
ветер
не
дует
Uçardım
gönlümce
seni
görmeden
önce
Я
бы
полетел,
прежде
чем
я
увижу
тебя
Yazılmış
inan
kaderime
Верьте
в
мою
судьбу,
написанную
Saçların
dağılır
aklımın
yellerinde
Твои
волосы
разваливаются
в
гривах
моего
разума
Hiç
bir
rüzgâr
esmese
bile
Даже
если
ветер
не
дует
Vazgeçmem,
geçemem
Я
не
сдаюсь,
я
не
могу
пройти
Seni
ne
zor
buldum
ben
Что
я
нашел
тебя
трудным
Düşlerin
çıkmasa
da
yine
Хотя
твои
мечты
не
выходят
снова
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
gir
kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
мою
кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
gir
kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
мою
кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Kararını
ver
artık
Решайте
теперь
Beklemeden
gel
yazık
Приходите
не
дожидаясь
жалости
Vazgeçersen
bu
sevdadan
eğer
Если
вы
откажетесь
от
этой
любви
Ne
kadar
çok
aradım
Сколько
я
звонила
Sonunda
yakaladım
В
конце
концов
я
поймал
Unuttun
geçen
o
günleri,
(aah)
Вы
забыли
те
дни,
(аах)
Uçardım
gönlümce
seni
görmeden
önce
Я
бы
полетел,
прежде
чем
я
увижу
тебя
Yazılmış
inan
kaderime
Верьте
в
мою
судьбу,
написанную
Saçların
dağılır
aklımın
yellerinde
Твои
волосы
разваливаются
в
гривах
моего
разума
Hiç
bir
rüzgâr
esmese
bile
Даже
если
ветер
не
дует
Uçardım
gönlümce
seni
görmeden
önce
Я
бы
полетел,
прежде
чем
я
увижу
тебя
Yazılmış
inan
kaderime
Верьте
в
мою
судьбу,
написанную
Saçların
dağılır
aklımın
yellerinde
Твои
волосы
разваливаются
в
гривах
моего
разума
Hiç
bir
rüzgâr
esmese
bile
Даже
если
ветер
не
дует
Vazgeçmem,
geçemem
Я
не
сдаюсь,
я
не
могу
пройти
Seni
ne
zor
buldum
ben
Что
я
нашел
тебя
трудным
Düşlerin
çıkmasa
da
yine
Хотя
твои
мечты
не
выходят
снова
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Kararını
ver
artık
Решайте
теперь
Beklemeden
gel
yazık
Приходите
не
дожидаясь
жалости
Vazgeçersen
bu
sevdadan
eğer
Если
вы
откажетесь
от
этой
любви
Ne
kadar
çok
aradım
Сколько
я
звонила
Sonunda
yakaladım
В
конце
концов
я
поймал
Unuttun
geçen
o
günleri,
(aah)
Вы
забыли
те
дни,
(аах)
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Hani
bekarlık
"sultantık"
derdin
Ты
бы
сказал
безбрачие
"султанат".
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Gir
Kanıma!
Залезай
В
Мою
Кровь!
Yetti
canıma!
Хватит
мне
задницу!
Yaşarım
ben
senle,
Gir
Kanıma
Я
буду
жить
с
тобой.
залезай
в
Мою
Кровь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leyla Tuna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.