Paroles et traduction Luna Haruna - 恋するポンパドール
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
恋するポンパドール
Lovestruck Pompadour
夕映え照らすオレンジ
ミルクの渦とシロノワール
Orange
milk
swirls
and
Shiro
Noir
in
the
sunset's
embrace
いつもと違うおでこの微熱に戸惑って
I'm
taken
aback
by
the
unfamiliar
warmth
on
my
forehead
少しは近づけたかな?
夢に溶けた君の声
Have
I
come
a
little
closer?
Your
distant
voice
in
my
dreams
教科書には載ってない
このキモチ教えて
This
feeling
isn't
in
any
textbook,
can
you
tell
me
what
it
is?
花びら舞うあの坂道で君と出会った
We
met
on
that
flower-strewn
slope
きっとあの時から「ずっと君が好きでした」
I'm
certain
that
from
that
moment
on,
"I
have
always
loved
you"
チャイムが告げる恋の始まり
The
chime
announces
the
start
of
love
放課後の校庭
高く鳴り響く
In
the
schoolyard
after
class,
it
echoes
loudly
いつも通りの路面電車に
On
the
familiar
tram
すれ違う二人のココロの面影
The
shadows
of
our
hearts
pass
each
other
by
「変わらずに居れたら...」なんて夢みたいかな?
Is
it
just
a
dream
to
think
that
"we
could
stay
the
same
forever"?
このキモチ気付いて欲しいよ
I
want
you
to
notice
this
feeling
気だるそうにあくびひとつ
寝ぼけたまま歩く君
You
yawn
with
disinterest,
walking
with
a
sleepy
gait
斜め後ろからそっと
視線を投げかける
I
cast
a
sidelong
glance
from
behind
いつもよりちょっと近くへ
手を伸ばせば届く距離
A
little
closer
than
usual,
my
hand
could
reach
you
知らない表情で笑った
ときめく横顔
You
smile
with
an
unfamiliar
expression,
your
profile
is
enchanting
思い切って上げた前髪
Your
bangs
are
swept
up
with
daring
いつもより拓いた通学路が彩られて輝いた
My
usual
path
to
school
is
illuminated
with
new
colors
チャイムが告げる恋の続きは
The
chime
announces
the
continuation
of
love
きっと気付かれない
秘めた片思い
It
must
be
unrequited
love,
surely
you
haven't
noticed
いつも通りの窓際の席
In
my
usual
seat
by
the
window
「おはよう」って君の声
色付く教室
Your
"good
morning"
fills
the
classroom
with
hues
あと少し、数センチだけ縮められたら
If
only
I
could
close
the
remaining
gap,
just
a
few
centimeters
この想い叶えて神様
God,
please
grant
me
this
wish
車窓臨む公園の中
通り過ぎた君の影
A
shadow
of
you
passes
by
in
the
park
outside
the
train
window
フェンス越しに薄紅の花びら
Crimson
petals
flutter
over
the
fence
これからも好きでいてもいいですか?
Can
I
continue
to
love
you?
チャイムが告げる恋の始まり
The
chime
announces
the
start
of
love
放課後の校庭
高く鳴り響く
In
the
schoolyard
after
class,
it
echoes
loudly
いつも通りの路面電車に
On
the
familiar
tram
すれ違う二人のココロの面影
The
shadows
of
our
hearts
pass
each
other
by
「変わらずに居れたら...」なんて夢みたいかな?
Is
it
just
a
dream
to
think
that
"we
could
stay
the
same
forever"?
このキモチ気付いて欲しいよ
I
want
you
to
notice
this
feeling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): おぐらあすか
Album
ステラブリーズ
date de sortie
03-05-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.