Paroles et traduction 春猿火 - Wakamono No Subete
Wakamono No Subete
Wakamono No Subete
真夏のピークが去った
The
peak
of
summer
has
passed
天気予報士がテレビで言ってた
The
weather
forecaster
said
so
on
TV
それでもいまだに街は
Still,
the
city
is
落ち着かないような気がしている
Feeling
restless,
I
think
夕方5時のチャイムが
The
5 pm
chime
今日はなんだか胸に響いて
It
resonates
in
my
heart
today
「運命」なんて便利なもので
"Fate"
is
such
a
convenient
word
最後の花火に今年もなったな
It's
fireworks
season
again
何年経っても思い出してしまうな
I
always
remember
them,
no
matter
how
many
years
pass
ないかなないよな
Could
it
be,
could
it
be?
きっとねいないよな
I
guess
not,
I
guess
not
会ったら言えるかな
Would
I
be
able
to
say
it
if
I
saw
you?
まぶた閉じて浮かべているよ
I
close
my
eyes
and
picture
you
世界の約束を知って
Knowing
the
promises
of
the
world
それなりになってまた戻って
Becoming
ordinary,
I
return
again
街灯の明かりがまた
The
streetlights
flicker
on
one
by
one
途切れた夢の続きを
I
want
to
regain
とり戻したくなって
The
continuation
of
the
dream
that
was
cut
short
最後の花火に今年もなったな
It's
fireworks
season
again
何年経っても思い出してしまうな
I
always
remember
them,
no
matter
how
many
years
pass
ないかなないよな
Could
it
be,
could
it
be?
きっとねいないよな
I
guess
not,
I
guess
not
会ったら言えるかな
Would
I
be
able
to
say
it
if
I
saw
you?
まぶた閉じて浮べているよ
I
close
my
eyes
and
picture
you
僕はそっと歩き出して
I
quietly
walk
on
最後の花火に今年もなったな
It's
fireworks
season
again
何年経っても思い出してしまうな
I
always
remember
them,
no
matter
how
many
years
pass
ないかなないよな
Could
it
be,
could
it
be?
話すことに迷うな
I
hesitate
to
speak
最後の最後の花火が終わったら
When
the
last,
last
firework
ends
同じ空を見上げているよ
We
are
looking
at
the
same
sky
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Masahiko Shimura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.