Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meetings With Remarkable Men (Show Me the Hero)
Treffen mit bemerkenswerten Männern (Zeig mir den Helden)
I
had
a
lovely
brunch
with
Jesus
Christ,
Ich
hatte
einen
schönen
Brunch
mit
Jesus
Christus,
He
said,
"Two
words
about
inanity:
fundamental
Christianity."
Er
sagte:
„Zwei
Worte
zur
Stumpfsinnigkeit:
fundamentales
Christentum.“
And
the
food
was
very
nice,
Und
das
Essen
war
sehr
gut,
But
then
He
had
to
go
and
die
for
my
sins,
Aber
dann
musste
Er
gehen
und
für
meine
Sünden
sterben,
And
stick
my
ass
with
the
check.
Und
ließ
mich
Arsch
mit
der
Rechnung
sitzen.
Show
me
a
hero
and
I'll
write
you
a
tragedy,
Zeig
mir
einen
Helden
und
ich
schreibe
dir
eine
Tragödie,
Go
near
an
open
window
and
that'll
be
the
end
of
me.
Geh
in
die
Nähe
eines
offenen
Fensters
und
das
wird
mein
Ende
sein.
I
bowed
before
the
avatar,
Ich
verneigte
mich
vor
dem
Avatar,
He
said,
"The
problem's
clear
to
me:
you
never
got
over
Morrissey"
Er
sagte:
„Das
Problem
ist
mir
klar:
Du
bist
nie
über
Morrissey
hinweggekommen“
And
I
said
"Well,
right
you
are!"
Und
ich
sagte:
„Nun,
da
hast
du
Recht!“
"It's
so
much
harder
to
be
underfed
than
under-understood,"
he
said.
„Es
ist
so
viel
schwerer,
unterernährt
als
missverstanden
zu
sein“,
sagte
er.
Show
me
a
hero
and
I'll
write
you
a
tragedy,
Zeig
mir
einen
Helden
und
ich
schreibe
dir
eine
Tragödie,
Go
near
an
open
window
and
that'll
be
the
end
of
me.
Geh
in
die
Nähe
eines
offenen
Fensters
und
das
wird
mein
Ende
sein.
I
went
to
see
Kip
Winger,
Ich
ging
zu
Kip
Winger,
He
said,
"In
my
day
we
knew
how
to
party;
bands
today,
c'mon,
not
hardly."
Er
sagte:
„Zu
meiner
Zeit
wussten
wir,
wie
man
feiert;
die
Bands
von
heute,
komm
schon,
wohl
kaum.“
He
had
a
back-up
singer,
(doo
doo
doo
doo)
Er
hatte
einen
Backgroundsänger,
(du
du
du
du)
He
said,
"The
metal
scene
is
a
disgrace,
but
I
ain't
got
no
dog
in
that
race!"
Er
sagte:
„Die
Metal-Szene
ist
eine
Schande,
aber
damit
habe
ich
nichts
am
Hut!“
Show
me
a
hero
and
I'll
write
you
a
tragedy,
Zeig
mir
einen
Helden
und
ich
schreibe
dir
eine
Tragödie,
Go
near
an
open
window
and
that'll
be
the
end
of
me.
Geh
in
die
Nähe
eines
offenen
Fensters
und
das
wird
mein
Ende
sein.
Don't
despair,
your
mother
loves
you,
Verzweifle
nicht,
deine
Mutter
liebt
dich,
Don't
be
proud
because
she
has
to,
Sei
nicht
stolz,
denn
sie
muss
es,
Don't
despair,
your
mother
loves
you,
Verzweifle
nicht,
deine
Mutter
liebt
dich,
Don't
be
proud,
she's
got
to.
Sei
nicht
stolz,
sie
muss
es
eben.
Just
because
it
filled
out
doesn't
make
it
any
betta!
Nur
weil
es
ausgefüllt
ist,
wird's
dadurch
nicht
besser!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Huffman Aaron Mc Kenna, Lin Jeff Junyen, Nelson Sean Christopher, Sult Evan C
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.