Don't
you
ever,
ever
compare
yourself
to
me.
You
got
everything
and
I
got
shit...
And
you...
don't
like
me
anyway...
You
know,
I
have
just
as,
many
feelings
as
you
do
and,
it
hurts
so
much,
when
someone
steps
all
over
them
Vergleich
dich
niemals,
niemals
mit
mir.
Du
hast
alles
und
ich
hab
Scheiße...
Und
du...
magst
mich
sowieso
nicht...
Weißt
du,
ich
habe
genauso
viele
Gefühle
wie
du
und
es
tut
so
weh,
wenn
jemand
darauf
herumtrampelt.
They
say
a
man
only
takes
so
much
and
then
snaps
Man
sagt,
ein
Mann
erträgt
nur
so
viel
und
rastet
dann
aus.
And
they
all
seem
shocked
Und
sie
scheinen
alle
schockiert
zu
sein,
When
his
ass
pulls
up
and
pulls
out
Wenn
sein
Arsch
vorfährt
und
er
zieht.
On
the
room,
when
he's
pullin
his
tool
back
to
cut
Im
Raum,
wenn
er
seine
Waffe
zurückzieht,
um
zuzustechen.
When
there's
no
where
to
move
and
he
shoots
Wenn
es
keinen
Platz
zum
Ausweichen
gibt
und
er
schießt.
(Rrrrat!)
you're
done
(Rrrrat!)
Du
bist
erledigt.
Water
couldn't
help
these
flames
Wasser
könnte
diese
Flammen
nicht
löschen.
While
the
breath
in
him
yells
praise
his
health
seems
grave
Während
der
Atem
in
ihm
Lob
schreit,
scheint
seine
Gesundheit
kritisch
zu
sein.
If
karma
were
so
romantic
Wenn
Karma
so
romantisch
wäre,
This
wouldn't
be
a
fantasy,
I'd
have
a
hammer
with
me
Wäre
das
keine
Fantasie,
ich
hätte
einen
Hammer
dabei.
I
would
roll
to
your
street
and
fan
you
with
heat
Ich
würde
zu
deiner
Straße
rollen
und
dich
unter
Feuer
nehmen.
Bet
a
flame
explodes
in
the
beak
when
the
animal
speaks
Wette,
eine
Flamme
schlägt
aus
dem
Lauf,
wenn
das
Tier
spricht.
It
could
all
be
so
simple
Es
könnte
alles
so
einfach
sein.
I
wouldn't
have
checked
for
you
if
I
didn't
think
you
had
somethin
with
you
Ich
hätte
dich
nicht
aufgesucht,
wenn
ich
nicht
gedacht
hätte,
du
hättest
was
dabei.
The
one
thing
I
ever
wanted
was
honesty
Das
Einzige,
was
ich
je
wollte,
war
Ehrlichkeit.
But
honestly,
how'd
I
ever
think
I
would
get
it
from
you?
Aber
ehrlich,
wie
konnte
ich
je
denken,
dass
ich
die
von
dir
bekommen
würde?
A
lot
of
niggas
I
had
are
livin
in
drag,
it's
sad
Viele
Typen,
die
ich
kannte,
spielen
nur
eine
Rolle,
es
ist
traurig.
Though
he's
shifty
I'd
give
him
a
pass
Obwohl
er
zwielichtig
ist,
hätte
ich
ihm
einen
Freibrief
gegeben.
As
if
it
wouldn't
come
back
to
bite
me
Als
ob
es
nicht
auf
mich
zurückfallen
würde.
Like
he
didn't
wear
a
mask
and
act
just
like
me
Als
ob
er
keine
Maske
trug
und
sich
genau
wie
ich
verhielt.
Hindsight's
20/20
for
me,
it's
funny,
you
fucked
me
Im
Nachhinein
ist
man
immer
schlauer,
für
mich
ist
es
komisch,
du
hast
mich
verarscht.
Even
though
the
thrill
in
it's
dumb
cheap
Obwohl
der
Reiz
daran
dumm
billig
ist.
I
represented
for
you
people
Ich
habe
euch
Leute
vertreten.
Hell
if
I
didn't
but
Has
isn't
who
you
cling
to
Verdammt,
tat
ich
das
nicht?
Aber
Has
ist
nicht
der,
an
den
du
dich
klammerst.
How
could
I
respect
how
you
livin?
Wie
könnte
ich
respektieren,
wie
du
lebst?
You'd
sell
me
up
a
river,
your
image
isn't
the
real
you
Du
würdest
mich
verraten
und
verkaufen,
dein
Image
ist
nicht
dein
wahres
Ich.
...you're
outta
here
and
you've
forgotten
all
about
this
place
and
they've
forgotten
all
about
you,
and
you're
wrapped
up
in
your
own
pathetic
life,
I'm
gonna
be
there.
That's
right.
And
I'm
gonna
kick
the
living
shit
out
of
you.
I'm
gonna
knock
your
dick
in
the
dirt...
you
threatening
me?.It's
unavoidable...
just
happens...
what
happens...
when
you
grow
up...
...du
bist
weg
von
hier
und
hast
diesen
Ort
ganz
vergessen
und
sie
haben
dich
ganz
vergessen,
und
du
bist
in
deinem
eigenen
armseligen
Leben
gefangen,
ich
werde
da
sein.
Genau.
Und
ich
werde
dir
die
lebendige
Scheiße
aus
dem
Leib
prügeln.
Ich
werde
deinen
Schwanz
in
den
Dreck
rammen...
drohst
du
mir?.Es
ist
unvermeidlich...
passiert
einfach...
was
passiert...
wenn
man
erwachsen
wird...
Évaluez la traduction
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.