Paroles et traduction Hasan Azze - Donkişot
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giderek
çarpıyorum
çevremde
örülmüş
duvarlara
Я
все
чаще
врезаюсь
в
стены,
что
вокруг
меня
возведены,
Yine
de
gülümsüyorum
cehennemim
olacak
dudaklara
Но
все
же
улыбаюсь
губам,
что
станут
моим
адом,
Umudu
kaybetti
insanoğlu
bürünüp
o
suratlara
Человечество
потеряло
надежду,
скрывшись
за
этими
масками,
Kendinde
hatayı
aramaktan
vazgeçip
başlar
suç
atmalar
Перестав
искать
ошибки
в
себе,
люди
начали
обвинять
других.
Affet,
beni
burdan
kurtar
Прости,
вызволи
меня
отсюда,
Verip
kurda
kuşa
yem
etme
Не
бросай
меня
на
съедение
волкам
и
птицам,
Ah
be,
sessiz
ol
ve
dinle
Ах,
умолкни
и
послушай,
Esiyorken
orman
susar
mı?
Разве
лес
молчит,
когда
дует
ветер?
Sen
don
kişot
ben
değirmenim
Ты
Дон
Кихот,
а
я
– мельница,
Beni
üşütse
de
yel
devirmedi
Ветер
меня
холодит,
но
не
может
свалить,
Tüm
kavgalar
kendi
içimde
Все
сражения
– внутри
меня.
Yürüyerek
tüm
yolları
eskittim
Я
исходил
все
дороги,
Sarf
edilen
cümleler
eksiksiz
Произнесенные
слова
– без
изъяна,
Kurulan
hayalleri
sarıp
ekşittim
Я
собрал
и
похоронил
все
построенные
мечты,
Yüzünü
yere
geçir
rüzgara
estik
biz
Упади
ниц,
мы
подставили
лица
ветру.
Hiç
bir
şey
değişmez
ki
aramazsan
(bile)
Ничего
не
изменится,
если
не
искать
(даже),
Sıkıldım
artık
bu
kaçamaktan
(yine)
Я
устал
от
этих
побегов
(снова),
Sarf
edip
tüm
gücümü
kaçamazsam
diye
Израсходовав
все
силы,
если
не
смогу
убежать,
Kurtar
beni,
hadi
kurtar
gelip
Спаси
меня,
приди
и
спаси.
Kahkalardan
tebessüme,
ne
olur
öyle
bana
tebessüm
et
От
смеха
до
улыбки,
пожалуйста,
улыбнись
мне,
Kaç
hata
daha
affetmeliyim
sana
yapılan
yanlışa
tennezzül
et
Сколько
ошибок
я
еще
должен
простить,
снизойди
до
этой
несправедливости
по
отношению
к
тебе,
Affet
ruhunu
kurtar,
özgürlüğe
merakım
ondan
Прости,
спаси
свою
душу,
моя
тяга
к
свободе
– из-за
нее,
Bu
sebepten
savrulurum
memleketin
dört
bi
yanına
alınmak
olmaz
Поэтому
я
скитаюсь
по
всей
стране,
меня
нельзя
удержать.
Ne
oldu
sana,
o
da
sen
oldu
tamam
Что
с
тобой
стало,
ты
тоже
стала
такой,
ладно,
Biraz
sus
artık,
onu
düşündüğüm
her
an
kusardım
Замолчи
уже,
меня
тошнило
каждый
раз,
когда
я
думал
о
тебе,
Siyah
susamdı
çörek
otu
benim
için
sel
oldu
zaman
Черный
кунжут,
тмин,
для
меня
время
стало
потопом,
Beni
yaralamana
üzülmem
de
beni
yaralayacak
kadar
ne
oldu
sana
Я
не
расстроен,
что
ты
ранила
меня,
но
что
с
тобой
стало,
что
ты
ранишь
меня
так
сильно.
Sorun
da
bu,
bahanelerinin
sonu
bulur
В
этом
и
проблема,
твоим
оправданиям
приходит
конец,
Tek
başınalığın
yolu
uzun,
yastığa
kafayı
koyup
uyu
usulca
Путь
одиночества
долог,
положи
голову
на
подушку
и
тихонько
усни,
Solumda
dur
karşımda
değil,
ele
geçirmiş
tüm
yanlışlar
seni
Стой
слева
от
меня,
а
не
напротив,
тебя
захватили
все
заблуждения,
Nefes
alan
tüm
canlıların
içinde
doğru
bildiklerim
yanlışlar
seli
Среди
всех
живых
существ
то,
что
я
считал
правильным,
– поток
заблуждений.
Bu
coğrafyada
ruhuna
yapılmış
tüm
yanlışları
aşk
üstlenir
В
этих
краях
любовь
берет
на
себя
все
обиды,
нанесенные
твоей
душе,
Gel,
elinde
ne
varsa
al
gel
hayatı
altüst
edip
Приди,
возьми
все,
что
у
тебя
есть,
и
переверни
жизнь
с
ног
на
голову,
Bu
ağzı
bozuk
şarkıların
içinde
geleceğe
bi
tutam
şans
isterim
В
этих
сквернословных
песнях
я
хочу
немного
удачи
для
будущего,
Çünkü
şerefimize
çiçek
açtırıcam
bahçemizde
tüm
kaktüsleri
Потому
что
я
заставлю
цвести
все
кактусы
в
нашем
саду
в
честь
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hasan Azze
Album
Donkişot
date de sortie
06-03-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.