Hasan Azze - Donkişot - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hasan Azze - Donkişot




Donkişot
Дон Кихот
Giderek çarpıyorum çevremde örülmüş duvarlara
Я все чаще врезаюсь в стены, что вокруг меня возведены,
Yine de gülümsüyorum cehennemim olacak dudaklara
Но все же улыбаюсь губам, что станут моим адом,
Umudu kaybetti insanoğlu bürünüp o suratlara
Человечество потеряло надежду, скрывшись за этими масками,
Kendinde hatayı aramaktan vazgeçip başlar suç atmalar
Перестав искать ошибки в себе, люди начали обвинять других.
Affet, beni burdan kurtar
Прости, вызволи меня отсюда,
Verip kurda kuşa yem etme
Не бросай меня на съедение волкам и птицам,
Ah be, sessiz ol ve dinle
Ах, умолкни и послушай,
Esiyorken orman susar mı?
Разве лес молчит, когда дует ветер?
Sen don kişot ben değirmenim
Ты Дон Кихот, а я мельница,
Beni üşütse de yel devirmedi
Ветер меня холодит, но не может свалить,
Tüm kavgalar kendi içimde
Все сражения внутри меня.
Yürüyerek tüm yolları eskittim
Я исходил все дороги,
Sarf edilen cümleler eksiksiz
Произнесенные слова без изъяна,
Kurulan hayalleri sarıp ekşittim
Я собрал и похоронил все построенные мечты,
Yüzünü yere geçir rüzgara estik biz
Упади ниц, мы подставили лица ветру.
Hiç bir şey değişmez ki aramazsan (bile)
Ничего не изменится, если не искать (даже),
Sıkıldım artık bu kaçamaktan (yine)
Я устал от этих побегов (снова),
Sarf edip tüm gücümü kaçamazsam diye
Израсходовав все силы, если не смогу убежать,
Kurtar beni, hadi kurtar gelip
Спаси меня, приди и спаси.
Kahkalardan tebessüme, ne olur öyle bana tebessüm et
От смеха до улыбки, пожалуйста, улыбнись мне,
Kaç hata daha affetmeliyim sana yapılan yanlışa tennezzül et
Сколько ошибок я еще должен простить, снизойди до этой несправедливости по отношению к тебе,
Affet ruhunu kurtar, özgürlüğe merakım ondan
Прости, спаси свою душу, моя тяга к свободе из-за нее,
Bu sebepten savrulurum memleketin dört bi yanına alınmak olmaz
Поэтому я скитаюсь по всей стране, меня нельзя удержать.
Ne oldu sana, o da sen oldu tamam
Что с тобой стало, ты тоже стала такой, ладно,
Biraz sus artık, onu düşündüğüm her an kusardım
Замолчи уже, меня тошнило каждый раз, когда я думал о тебе,
Siyah susamdı çörek otu benim için sel oldu zaman
Черный кунжут, тмин, для меня время стало потопом,
Beni yaralamana üzülmem de beni yaralayacak kadar ne oldu sana
Я не расстроен, что ты ранила меня, но что с тобой стало, что ты ранишь меня так сильно.
Sorun da bu, bahanelerinin sonu bulur
В этом и проблема, твоим оправданиям приходит конец,
Tek başınalığın yolu uzun, yastığa kafayı koyup uyu usulca
Путь одиночества долог, положи голову на подушку и тихонько усни,
Solumda dur karşımda değil, ele geçirmiş tüm yanlışlar seni
Стой слева от меня, а не напротив, тебя захватили все заблуждения,
Nefes alan tüm canlıların içinde doğru bildiklerim yanlışlar seli
Среди всех живых существ то, что я считал правильным, поток заблуждений.
Bu coğrafyada ruhuna yapılmış tüm yanlışları aşk üstlenir
В этих краях любовь берет на себя все обиды, нанесенные твоей душе,
Gel, elinde ne varsa al gel hayatı altüst edip
Приди, возьми все, что у тебя есть, и переверни жизнь с ног на голову,
Bu ağzı bozuk şarkıların içinde geleceğe bi tutam şans isterim
В этих сквернословных песнях я хочу немного удачи для будущего,
Çünkü şerefimize çiçek açtırıcam bahçemizde tüm kaktüsleri
Потому что я заставлю цвести все кактусы в нашем саду в честь нас.





Writer(s): Hasan Azze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.