Hasan Azze - Uyan - traduction des paroles en allemand

Uyan - Hasan Azzetraduction en allemand




Uyan
Erwache
Uyan, derin bir nefes al, gökyüzünü seyret... (Sessizlik)
Erwache, nimm einen tiefen Atemzug, betrachte den Himmel... (Stille)
Güneşi duy, bu sırra ortak ol...
Spüre die Sonne, werde Teil dieses Geheimnisses...
Nedeni bul, cevabın orda bi' yerde...
Finde den Grund, die Antwort ist irgendwo da...
Uyan. Uyan. Uyan. Uyan...
Erwache. Erwache. Erwache. Erwache...
Soldu bak, zamanın varken koklamadığın papatyalar
Verwelkt sind, sieh, die Gänseblümchen, an denen du nicht gerochen hast, als du Zeit hattest
Her bi' yaprak başka anlam.
Jedes Blatt hat eine andere Bedeutung.
(Başka)
(Anders)
Korkular kalbimi zifiri karanlıklara atarkeen
Während Ängste mein Herz in pechschwarze Dunkelheit werfen
(En dipteyim)
(Ich bin ganz unten)
Büyük bir toz bulutu koca ruhum evrende
Eine große Staubwolke ist meine riesige Seele im Universum
Yaşadığım ütopyada değil halka sesler net
In meiner gelebten Utopie sind die Stimmen nicht klar für das Volk
Varlığın amaç aşkı peşinde koşarken ruhun
Während deine Seele der Liebe als Ziel deiner Existenz nachjagt
Hayatın tiz çığlıklarına boğulur peslerde
Ertrinkt sie in den schrillen Schreien des Lebens in den tiefen Tönen
Yaratmak cesaret ister elimde esaret listem
Schaffen erfordert Mut, in meiner Hand ist eine Liste der Gefangenschaft
Varlığı aradığım bu hazin yolda mesafe bitmez
Auf diesem traurigen Weg, auf dem ich nach dem Sein suche, endet die Entfernung nie
Bilgiler arttıkça acı da doğru orantılı artar
Je mehr Wissen, desto mehr Schmerz nimmt proportional zu
Dipnot olarak bahsedeyim keza demişken
Als Randnotiz möchte ich erwähnen, wo wir gerade dabei sind
Var olmanın dayanılmaz hafifliği bu,
Das ist die unerträgliche Leichtigkeit des Seins,
Mükemmeli istiyorsan kozmosa basitliği sun
Wenn du Perfektion willst, biete dem Kosmos Einfachheit an
Yalnızca ölüm eylemidir her bireye eşit sunulan
Nur der Tod ist die Handlung, die jedem Einzelnen gleich dargeboten wird
Tanrı bir yaratır fakat çok çeşit duyulan
Gott erschafft eins, aber viele Arten werden gehört
Durumu anlatmaya dağarcığım yetmez
Mein Wortschatz reicht nicht aus, um die Situation zu beschreiben
Bir çocuk merakıdır haz aldığım renkler
Die Farben, die ich genieße, sind wie die Neugier eines Kindes
Atlar ayaktayken insanlar yalnız ölür
Pferde sterben im Stehen, Menschen sterben allein
Ressam olan tanrıysa azaldığı renkte
Wenn Gott der Maler ist, in der Farbe, die weniger wird
(Uyan...)
(Erwache...)





Writer(s): Hasan Azze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.