Hasan Azze - Uyan - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hasan Azze - Uyan




Uyan
Проснись
Uyan, derin bir nefes al, gökyüzünü seyret... (Sessizlik)
Проснись, глубоко вдохни, посмотри на небо... (Тишина)
Güneşi duy, bu sırra ortak ol...
Почувствуй солнце, раздели со мной этот секрет...
Nedeni bul, cevabın orda bi' yerde...
Найди причину, ответ где-то там...
Uyan. Uyan. Uyan. Uyan...
Проснись. Проснись. Проснись. Проснись...
Soldu bak, zamanın varken koklamadığın papatyalar
Увяли ромашки, которые ты не нюхал, пока было время
Her bi' yaprak başka anlam.
Каждый лепесток особый смысл.
(Başka)
(Другой)
Korkular kalbimi zifiri karanlıklara atarkeen
Страхи бросают мое сердце в кромешную тьму
(En dipteyim)
на самом дне)
Büyük bir toz bulutu koca ruhum evrende
Огромное облако пыли моя душа во вселенной
Yaşadığım ütopyada değil halka sesler net
В моей утопии голоса звучат для народа четко
Varlığın amaç aşkı peşinde koşarken ruhun
Твоя душа в погоне за смыслом, за любовью
Hayatın tiz çığlıklarına boğulur peslerde
Тонет в пронзительных криках жизни, сдается
Yaratmak cesaret ister elimde esaret listem
Творить это смелость, а в моих руках список оков
Varlığı aradığım bu hazin yolda mesafe bitmez
На этом печальном пути в поисках истины нет конца
Bilgiler arttıkça acı da doğru orantılı artar
Чем больше знаний, тем сильнее боль, прямо пропорционально
Dipnot olarak bahsedeyim keza demişken
Кстати говоря, упомяну в сноске
Var olmanın dayanılmaz hafifliği bu,
В этом и заключается невыносимая легкость бытия,
Mükemmeli istiyorsan kozmosa basitliği sun
Если хочешь совершенства, предложи космосу простоту
Yalnızca ölüm eylemidir her bireye eşit sunulan
Только смерть это то, что дается всем одинаково
Tanrı bir yaratır fakat çok çeşit duyulan
Бог един, но его воспринимают по-разному
Durumu anlatmaya dağarcığım yetmez
Мне не хватает слов, чтобы описать это состояние
Bir çocuk merakıdır haz aldığım renkler
Цвета, которые меня радуют, как детский восторг
Atlar ayaktayken insanlar yalnız ölür
Лошади умирают на ногах, а люди в одиночестве
Ressam olan tanrıysa azaldığı renkte
Если бог художник, то краски его блекнут
(Uyan...)
(Проснись...)





Writer(s): Hasan Azze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.