Hasan Azze - İşler Güçler - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hasan Azze - İşler Güçler




Bügünün dünden hiç bir farkı yok bak aynı terane
Этот день ничем не отличается от вчерашнего.
İşine gitmek için erken kalktın kahvaltıya ne hacet
Ты рано встал, чтобы пойти на работу, зачем тебе завтрак?
Aynı monotonluk bi hayli yola koydun bütün işleri
Такая же монотонность, ты проделал большую работу.
Yolda sorun işte sorun tek isteği günün bitmesi
Проблема на дороге, проблема на работе, единственная просьба - конец дня.
Şirkettekiler çıt kırıldım, şirket için çırpınırsın
Люди в компании, я сломался, ты будешь трепетать из-за компании.
Çalış çalış para yok
Работай, работай, денег нет
Ölümle gelir emeklilik sonunda göründü sana yol, sana yol
Он приходит со смертью, выход на пенсию наконец-то появился путь к тебе, путь к тебе
Her şey güzel olacak dediler külliyen yalan
Они сказали, что все будет хорошо, это полная ложь
Hayallerin için çalışmak lazım
Нужно работать ради своей мечты
Sorunlarla baş etmeye gücün yoksa
Если у тебя нет сил справляться с проблемами
Bırak hayallerin hayal kalsın
Пусть твои мечты остаются мечтами
Her şey güzel olacak dediler külliyen yalan
Они сказали, что все будет хорошо, это полная ложь
Hayallerin için çalışmak lazım
Нужно работать ради своей мечты
Sorunlarla baş etmeye gücün yoksa
Если у тебя нет сил справляться с проблемами
Bırak hayallerin hayal kalsın
Пусть твои мечты остаются мечтами
Bugün günlerden pazartesi yine işe geç kaldın salak herif
Сегодня, в понедельник, ты снова опаздываешь на работу, идиот.
Telefonun ucunda nerde kaldın diyen sekreterin o bayat sesi
Этот несвежий голос секретарши, которая говорит, где ты был на кончике телефона
İçinde kalırsın kan ter bide bahanen bu muydu bak sen
Ты останешься в нем, потеешь кровью, посмотри, было ли это твоим оправданием.
Diye bir tepkiyle karşılaşınca isteğin yumruk atmak şahsen
Когда ты столкнешься с реакцией, твое желание - ударить меня лично.
Ama atamıyorsun çünkü paran yok
Но ты не можешь, потому что у тебя нет денег
İşe ihtiyacın var yalan yok
Тебе нужна работа, никакой лжи
Gözünü kapatırsın kabus geçsin
Ты закрываешь глаза, пусть пройдет кошмар
Hesabın hayale kalan yol
Твой счет - это путь к мечте
Günler haftalar aylar geçer ev (ev iş)
Дни, недели, месяцы, работа по дому (работа по дому)
Anca bir ev alırsın kendine yaşın yetmiş (yetmiş)
Ты купишь себе дом только в возрасте семидесяти лет.
Yetmiş mi bence yetmemiş
Семьдесят или я не думаю, что этого было достаточно
Hayaller yıllarca bekledi
Мечты ждали много лет
Bekledin, renk verir diye ama yok
Ты ждал, потому что это придаст цвет, но нет.
Sonunda bir köşede demlenirsin
Наконец-то ты заваришься в углу
Bu ay da faturalar zerk edecek hoba
В этом месяце будут выставлены счета, хоба
Maaş gününü yok erkekçe soran
Не спрашивай свою зарплату по-мужски
Monoton hayatta bu dert çekmek yorar
В монотонной жизни надоедают эти неприятности
Düşündüğüm bu da gerçekte olan
Я думаю, это на самом деле
Her şey güzel olacak dediler külliyen yalan
Они сказали, что все будет хорошо, это полная ложь
Hayallerin için çalışmak lazım
Нужно работать ради своей мечты
Sorunlarla baş etmeye gücün yoksa
Если у тебя нет сил справляться с проблемами
Bırak hayallerin hayal kalsın
Пусть твои мечты остаются мечтами
Her şey güzel olacak dediler külliyen yalan
Они сказали, что все будет хорошо, это полная ложь
Hayallerin için çalışmak lazım
Нужно работать ради своей мечты
Sorunlarla baş etmeye gücün yoksa
Если у тебя нет сил справляться с проблемами
Bırak hayallerin hayal kalsın
Пусть твои мечты остаются мечтами





Writer(s): Hasan Azze


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.