Hasan Raza - Aawargi Mein Had - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hasan Raza - Aawargi Mein Had




Aawargi Mein Had
Безграничная скитальческая жизнь
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye,
В скитальчестве нужно переходить границы,
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye,
В скитальчестве нужно переходить границы,
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye,
В скитальчестве нужно переходить границы,
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Mujh se bichar kar in dinon kis rang mein hain woh,
В каких красках она сейчас, расставшись со мной,
Mujh se bichar kar in dinon kis rang mein hain woh,
В каких красках она сейчас, расставшись со мной,
Mujh se bichar kar in dinon kis rang mein hain woh,
В каких красках она сейчас, расставшись со мной,
Yeh dekhney raqeeb key ghar jana chaheeye,
Чтобы увидеть это, стоит наведаться к дому соперника,
Yeh dekhney raqeeb key ghar jana chaheeye.
Чтобы увидеть это, стоит наведаться к дому соперника.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Us buut se ishq kijeiye lekin kuch is tarah,
Люби эту красавицу, но делай это так,
Us buut se ishq kijeiye lekin kuch is tarah,
Люби эту красавицу, но делай это так,
Us buut se ishq kijeiye lekin kuch is tarah,
Люби эту красавицу, но делай это так,
Puche koi to saaf mukar jana chaheeye,
Если кто-то спросит, нужно всё отрицать,
Puche koi to saaf mukar jana chaheeye.
Если кто-то спросит, нужно всё отрицать.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Afsos apne ghar ka pata hum se kho gaya,
Увы, я потерял дорогу к своему дому,
Afsos apne ghar ka pata hum se kho gaya,
Увы, я потерял дорогу к своему дому,
Afsos apne ghar ka pata hum se kho gaya,
Увы, я потерял дорогу к своему дому,
Ab sochna yeh hai ke kidhar jana chaheeye,
Теперь нужно подумать, куда идти,
Ab sochna yeh hai ke kidhar jana chaheeye.
Теперь нужно подумать, куда идти.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Bhaitain hey hur faseel peh kuch log taak mein,
На каждой стене сидят люди в засаде,
Bhaitain hey hur faseel peh kuch log taak mein,
На каждой стене сидят люди в засаде,
Bhaitain hey hur faseel peh kuch log taak mein,
На каждой стене сидят люди в засаде,
Acha hai thori dheir sey ghar jana chaheeye,
Лучше немного подождать, прежде чем идти домой,
Acha hai thori dheir sey ghar jana chaheeye.
Лучше немного подождать, прежде чем идти домой.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Rab-e-wisal, wasl kah mausam bhi aagaya,
Господь соединения, наконец-то наступил сезон встречи,
Rab-e-wisal, wasl kah mausam bhi aagaya,
Господь соединения, наконец-то наступил сезон встречи,
Rab-e-wisal, wasl kah mausam bhi aagaya,
Господь соединения, наконец-то наступил сезон встречи,
Ab to mera naseeb sunwar jana chaheeye,
Теперь моя судьба должна улучшиться,
Ab to mera naseeb sunwar jana chaheeye.
Теперь моя судьба должна улучшиться.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Nadaan jawani ka zamana guzar gaya,
Время беззаботной юности прошло,
Nadaan jawani ka zamana guzar gaya,
Время беззаботной юности прошло,
Nadaan jawani ka zamana guzar gaya,
Время беззаботной юности прошло,
Ab aagaya burhapa, sudhar jana chaheeye,
Наступила старость, пора остепениться,
Ab aagaya burhapa, sudhar jana chaheeye.
Наступила старость, пора остепениться.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Nadaan jawani ka zamana guzar gaya,
Время беззаботной юности прошло,
Nadaan jawani ka zamana guzar gaya,
Время беззаботной юности прошло,
Nadaan jawani ka zamana guzar gaya,
Время беззаботной юности прошло,
Ab aagaya burhapa, sudhar jana chaheeye,
Наступила старость, пора остепениться,
Ab aagaya burhapa, sudhar jana chaheeye.
Наступила старость, пора остепениться.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Bhaitey raho gey kab dasht mein kab tak hussan raza,
Как долго ты, Хасан Раза, будешь бродить по пустыне,
Bhaitey raho gey kab dasht mein kab tak hussan raza,
Как долго ты, Хасан Раза, будешь бродить по пустыне,
Bhaitey raho gey kab dasht mein kab tak hussan raza,
Как долго ты, Хасан Раза, будешь бродить по пустыне,
Jeena agar nehein hai to mar jaana chaheeye,
Если не хочешь жить, то стоит умереть,
Jeena agar nehein hai to mar jaana chaheeye.
Если не хочешь жить, то стоит умереть.
Lekin kabhi kabhar,
Но иногда,
Lekin Kabhi Kabhar,
Но иногда,
To ghar jana chaheeye.
Стоит возвращаться домой.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye,
В скитальчестве нужно переходить границы,
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye,
В скитальчестве нужно переходить границы,
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye,
В скитальчестве нужно переходить границы,
Awaargi mein hud se guzar jana chaheeye.
В скитальчестве нужно переходить границы.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.