Hasip Aksu feat. Lider - Dönüş - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hasip Aksu feat. Lider - Dönüş




Dönüş
Возвращение
İnsan zaten gayrimeşru bizler hala aynı Mecnun
Человек и так незаконен, а мы всё ещё как Меджнун,
Gibi dağlar delelim onursuzluk hatsafhada ve de hayli meşhur
Готовы горы свернуть, бесчестие в зените и весьма известно.
Fazlaca kıllık farkı meçhul bak bi seç dur artık olmuyo
Слишком много тонкостей, разница неясна, выбери, остановись, так больше не пойдет.
Gücün varsa gel kaybet kendini parça pincik et ay güneş tut
Если есть сила, приди, потеряй себя, разбей на куски, затми солнце и луну.
Saydam gelebilir ancak karmaşık zaten aklın çaylak
Может показаться прозрачным, но разум твой запутан, словно новичок.
Kısıtlarla tedbir almam ben ölmek aslen eski bir anlam
Я не стану принимать меры предосторожности, смерть это старый смысл.
Ecelle dost olamazdım en içten şarkımı söylerken ben
Я не мог подружиться со смертью, исполняя свою самую искреннюю песню.
İsmimin önünde geçmişim halen bir kara leke gibi duramazdı
Мое прошлое перед моим именем не могло оставаться черным пятном.
Bir anda gönlüm buna razı geldi insanoğlu zalim etti beni
Вдруг мое сердце согласилось с этим, человечество сделало меня жестоким.
Takip ettim istersen gel kaybet kendini buna mazi dersin
Следуй за мной, если хочешь, потеряй себя, назови это прошлым.
Gitcek olana dur diycen bi kavga var sulh istiycen
Тому, кто уходит, разве скажешь "стой"? Есть ссора, хочешь мира?
Rüzgar artık hiç esmiycek gibi davran sonunda bas resti çek
Ветер словно больше не подует, в конце концов, прими решение.
Karanlık üstüne ağırlaşır ve de tüm gerçekler yalanlaşır
Тьма становится тяжелее, и вся правда становится ложью.
Tüm doygunluklar yavanlaşır tüm yoksunluklar zaman alır
Вся сытость становится пресной, всякая нехватка занимает время.
Zarara kâr dönülen yollar sabret sus övünen olma
Дороги, обращенные в убыток, становятся прибылью? Терпи, молчи, не хвастайся.
Yarınların içinde dün yok herkes uyanır dışarda gün yoksa
В завтрашнем дне нет вчерашнего, все просыпаются, если на улице нет солнца.
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Стой, сердце мое, пламя мерзнет, твои руки согреют меня.
Dur dönüşüm olur mu hiç
Стой, разве мое превращение возможно?
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Стой, сердце мое, пламя мерзнет, твои руки согреют меня.
Dur dönüşüm olur mu hiç
Стой, разве мое превращение возможно?
Ağlarlar yanarlar epey yoktur hiç zamanla cenk eden
Плачут, горят долго, нет никого, кто бы боролся со временем.
Doydum içtim şarabından bahsetmem hiç zararından ben
Я насытился, выпил его вина, не буду говорить о его вреде.
İkramınız imtihanımız imdadımız vicdanımız iştahımız istem dışı
Ваше угощение наше испытание, наша помощь наша совесть, наш аппетит непроизвольный.
Ölümden israf mıdır ve de masal gibi rutin intiharımız
Разве смерть это расточительство? И наш рутинный суицид, словно сказка.
Lütfen ama lütfen, sonu görsen izleri geçerken ellerimin
Пожалуйста, пожалуйста, если бы ты увидела конец, проходя следы моих рук.
Aslen kapanır o sahnen yine son perde ve düştü masken
По сути, эта сцена снова закрывается, последний занавес, и маска упала.
İnsan hep düşünür içten ben olur merkezi siler hepten en yakını
Человек всегда думает искренне, я становлюсь центром, полностью стираю самое близкое.
Kasten yıkılır özlem gelir en derinimize ölümle
Намеренно разрушается, тоска приходит в самую нашу глубину со смертью.
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Стой, сердце мое, пламя мерзнет, твои руки согреют меня.
Dur dönüşüm olur mu hiç
Стой, разве мое превращение возможно?
Dur yüreğim alev üşür ellerin ısıt benimle
Стой, сердце мое, пламя мерзнет, твои руки согреют меня.
Dur dönüşüm olur mu hiç
Стой, разве мое превращение возможно?





Writer(s): Alper çakici


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.