Paroles et traduction Hasip Aksu feat. Lider - Yalnız
Yalnız
kalırım
öylece
Я
просто
останусь
один.
Gece
fısıldar
senin
ismini
gizlice
Ночью
он
шепчет
твое
имя
тайно
Ben
acıyı
saklarım
Я
скрываю
боль
Yeri
dolmasın
sevginin
bu
yürekte
yâr
Пусть
твоя
любовь
не
будет
занята
в
этом
сердце
Emin
ol
ki
beklemedim
gelmek
için
bi
davet
Уверяю
тебя,
я
не
ждал
приглашения
прийти
Akıl
mı
kaldı
bende?
Kader
ipimi
çekti
bin
âlem
У
меня
остался
разум?
Судьба
натянула
на
меня
веревку
тысячу
оргий
Etime
diş
geçirdi
kime
dediysem
de
birader
У
меня
на
плоти
зуб,
независимо
от
того,
кому
я
сказал,
брат.
Ömür
bi
güldürdün
bir
üzdün
edemiyom
idare
Ты
всю
жизнь
смеялся
и
расстраивался,
я
не
могу.
Ben
çoktan
verdim
hayata
dair
iştimayı
Я
уже
отдал
работу
над
жизнью
Yirmimde
gördüm
aşkı
eridim
gittim
istiratı
geçtim
Я
видел
его
в
двадцать,
я
растаял
любовь,
я
ушел,
я
прошел
покой.
Artık
ismi
kaldı
gidenlerin
içtim
aynı
Теперь
у
тех,
у
кого
осталось
имя,
я
выпил
то
же
самое
Geçtim
ayrı
düştüm
yolundan
bi
hayli
ifrit
aldım
Я
прошел
мимо,
развалился,
получил
много
ифритов
с
твоего
пути.
Teninde
güneş
olamadım
yar
У
меня
не
было
солнца
на
твоей
коже.
Hüznüm
sana
varamadı
ben
Моя
печаль
не
дошла
до
тебя,
я
Karanlık
hapsederken
beni
Пока
тьма
заключает
меня
в
тюрьму
Bıraktım
hayalleri
geçmişe
Я
оставил
мечты
в
прошлом
Bir
umuttu
sözlerimde
Это
была
надежда
в
моих
словах
Gözlerin
döner
gönül
evimde
Твои
глаза
вращаются
в
моем
доме
Özlemim
yüreğin
en
derinde
Моя
тоска
в
глубине
души
Ellerim
kördüğümde
bırakma
Не
отпускай,
когда
мои
руки
ослепнут
Yalnız
kalırım
öylece
Я
просто
останусь
один.
Gece
fısıldar
senin
ismini
gizlice
Ночью
он
шепчет
твое
имя
тайно
Ben
acıyı
saklarım
Я
скрываю
боль
Yeri
dolmasın
sevginin
bu
yürekte
yâr
Пусть
твоя
любовь
не
будет
занята
в
этом
сердце
On
sekizde
düştüm
şu
bilmediğim
memlekete
Я
упал
в
восемнадцать
в
тот
город,
о
котором
не
знал
Mertebeler
anlamsız
istemeden
gel
demeler
Приказы
говорят,
приходи
бессмысленно
и
невольно.
Her
gelene
tutunacak
bi
dal
demeden
edemedim
Я
не
мог,
пока
не
сказал
каждому
приходу,
что
это
ветка,
за
которую
можно
держаться.
Bunaldım
anla
yaşadığım
şu
dört
göz
oda
mahzenimde
Я
чувствую
себя
подавленным,
и
я
живу
в
своем
подвале
в
комнате
с
четырьмя
глазами.
Bahsedip
de
deşmek
istemezdim
yarayı
Я
не
хотел
говорить
об
этом
и
вскрывать
рану.
Yâri
ayrı
kıldım
ötede
tuttum
anayı
Я
разобрал
его
на
полпути
и
держал
подальше,
мать
твою
Diyen
olmadı
ki
dur
bi
dakka
yaranı
sarayım
Никто
не
говорил,
дай
мне
минутку
перевязать
твою
рану.
Etime
diş
geçirdi
dost
dediğim
zavallıların
alayı
У
меня
зуб
на
плоти,
процессия
бедняг,
которых
я
называю
друзьями
Teninde
güneş
olamadım
yar
У
меня
не
было
солнца
на
твоей
коже.
Hüznüm
sana
varamadı
ben
Моя
печаль
не
дошла
до
тебя,
я
Karanlık
hapsederken
beni
Пока
тьма
заключает
меня
в
тюрьму
Bıraktım
hayalleri
geçmişe
Я
оставил
мечты
в
прошлом
Bir
umuttu
sözlerimde
Это
была
надежда
в
моих
словах
Gözlerin
döner
gönül
evimde
Твои
глаза
вращаются
в
моем
доме
Özlemim
yüreğin
en
derinde
Моя
тоска
в
глубине
души
Ellerim
kördüğümde
bırakma
Не
отпускай,
когда
мои
руки
ослепнут
Yalnız
kalırım
öylece
Я
просто
останусь
один.
Gece
fısıldar
senin
ismini
gizlice
Ночью
он
шепчет
твое
имя
тайно
Ben
acıyı
saklarım
Я
скрываю
боль
Yeri
dolmasın
sevginin
bu
yürekte
yâr
Пусть
твоя
любовь
не
будет
занята
в
этом
сердце
Derdi
dost
edindi
çatlayacak
sabır
taşı
Его
проблемы
сделали
его
другом,
носите
терпение,
чтобы
треснуть
Tek
de
dönmüyor
bu
devran
duyguların
nasırlaşır
И
не
только
ты
поворачиваешься,
твои
чувства
становятся
мозолистыми.
Asıl
başın
ağrıdığında
ya
sırdaşın
olmadığını
gördüğünde
Когда
у
тебя
на
самом
деле
болит
голова,
когда
ты
видишь,
что
у
тебя
нет
доверенного
лица?
Akıl
başı
yoklayacak
be
arkadaşım
Он
будет
расстраиваться,
мой
друг.
İnan
bana
belki
istediğin
umut
Поверь
мне,
может
быть,
ты
хочешь
надежды
En
içten
gülüşe
bir
damla
gizlediğin
olur
Ты
прячешь
каплю
самой
искренней
улыбки
O
kadar
acırsın
ki
haline
Ты
будешь
так
жалеть
себя
Dizlerini
yorduğun
sokaklarda
eski
yârin
bir
an
izlediğin
olur
На
улицах,
где
ты
утомляешь
колени,
ты
смотришь
старый
завтрашний
момент
Yalnız
kalırım
öylece
Я
просто
останусь
один.
Gece
fısıldar
senin
ismini
gizlice
Ночью
он
шепчет
твое
имя
тайно
Ben
acıyı
saklarım
Я
скрываю
боль
Yeri
dolmasın
sevginin
bu
yürekte
yâr
Пусть
твоя
любовь
не
будет
занята
в
этом
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alper çakici
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.