Paroles et traduction Hasret Gültekin - Acıyı Bal Eyledik
Bak
şu
bebelerin
güzelliğine
Посмотри
на
красоту
этих
младенцев.
Kaşı
destan
Сага
о
бровях
Gözü
destan
Сага
о
глазах
Elleri
kan
içinde
Его
руки
в
крови
Bak
şu
bebelerin
güzelliğine
Посмотри
на
красоту
этих
младенцев.
Kaşı
destan
Сага
о
бровях
Gözü
destan
Сага
о
глазах
Elleri
kan
içinde
Его
руки
в
крови
Kör
olasın,
demiyorum
Я
не
говорю,
что
ты
можешь
ослепнуть.
Kör
olma
da,
gör
beni
Не
будь
слепым
и
увидишь
меня
Kör
olasın,
demiyorum
Я
не
говорю,
что
ты
можешь
ослепнуть.
Kör
olma
da,
gör
beni
Не
будь
слепым
и
увидишь
меня
Damda
birlikte
yatmışız
Мы
спали
вместе
на
крыше
Öküzü
hoşça
tutmuşuz
Мы
попрощались
с
волом
Koyun
değil
şu
dağlarda
Не
овцы
в
этих
горах
San
kendimizi
gütmüşüz
Мы
сами
себя
устроили
Hor
baktık
mı
karıncaya?
Мы
презирали
муравья?
Kırdık
mı
kanadını
serçenin?
Мы
сломали
крыло
твоему
Воробью?
Ya
nasıl
kıyarız
insana?
Или,
как
kiyari
не
люди?
Ya
nasıl
kıyarız
insana?
Или,
как
kiyari
не
люди?
Ya
nasıl
kıyarız
insana?
Или,
как
kiyari
не
люди?
Sen
olmazsan
öldürmek
ne,
çürümek
ne,
zindanlarda
Без
тебя
ни
убивать,
ни
гнить,
ни
в
подземельях
Özlem
ne,
ayrılık
ne,
yokluk
ne,
yoksulluk
ne
Что
такое
тоска,
что
такое
разделение,
что
такое
отсутствие,
Что
такое
бедность
Direnmek
ne,
dilenmek
ne,
işsiz
güçsüz
dolanmak
ne
Что
такое
сопротивление,
что
такое
попрошайничество,
что
такое
беспомощность
без
работы?
Gül
gün
ile
barışmalı,
koklaşmalı,
söyleşmeli
Роза
должна
помириться
с
днем,
понюхать,
поболтать
Kardeş
kardeş
duruşmalı,
korka
korka
yaşamak
ne
Брат
и
сестра
должны
предстать
перед
судом,
каково
жить
в
страхе?
Kör
olasın,
demiyorum
Я
не
говорю,
что
ты
можешь
ослепнуть.
Kör
olma
da,
gör
beni
Не
будь
слепым
и
увидишь
меня
Kör
olasın,
demiyorum
Я
не
говорю,
что
ты
можешь
ослепнуть.
Kör
olma
da,
gör
beni
Не
будь
слепым
и
увидишь
меня
Çekildik,
bayrak
olduk
Мы
отошли,
мы
стали
флагами
Döküldük,
yaprak
olduk
Мы
пролились,
стали
листьями
Ekildik,
toprak
olduk
Нас
посеяли,
стали
почвой
Geldik
bugüne
Мы
пришли
сегодня
Ekmeği
bol
eyledik
У
нас
много
хлеба
Sıratı
yol
eyledik
Мы
пошли
следующим
путем
Acıyı
bal
eyledik
Мы
испортили
боль
Geldik
bugüne
Мы
пришли
сегодня
Hor
baktık
mı
karıncaya?
Мы
презирали
муравья?
Kırdık
mı
kanadını
serçenin?
Мы
сломали
крыло
твоему
Воробью?
Vurduk
mu
karacanın
yavrusunu?
Мы
застрелили
детеныша
косули?
Ya
nasıl
kıyarız
insana?
Или,
как
kiyari
не
люди?
Ya
nasıl
kıyarız
insana?
Или,
как
kiyari
не
люди?
Ya
nasıl
kıyarız
insana?
Или,
как
kiyari
не
люди?
Ekilir,
ekin
geliriz
Посеять,
пос
октябре
придем
Ezilir,
un
geliriz
Раздавим,
придем
с
мукой
Bir
gider,
bin
geliriz
Мы
поедем
один
раз
и
придем
на
тысячу
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Ekilir,
ekin
geliriz
Посеять,
пос
октябре
придем
Ezilir,
un
geliriz
Раздавим,
придем
с
мукой
Bir
gider,
bin
geliriz
Мы
поедем
один
раз
и
придем
на
тысячу
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Ekilir,
ekin
geliriz
Посеять,
пос
октябре
придем
Ezilir,
un
geliriz
Раздавим,
придем
с
мукой
Bir
gider,
bin
geliriz
Мы
поедем
один
раз
и
придем
на
тысячу
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Beni
vurmak
kurtuluş
mu?
Стрелять
в
меня-это
спасение?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mahmut Mazhar Alanson, Hasan Huseyin Korkmazgil, Rahmi Saltuk
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.