Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bahare Tehran
Весенний Тегеран
وقتی
که
نامه
تو
امروز
اومد
به
خونه
Когда
сегодня
письмо
твое
пришло
в
мой
дом,
از
جا
پرید
و
خندید
باز
این
دل
دیوونه
Вскочило
и
засмеялось
это
безумное
сердце
вновь.
نگاه
به
خطت
کردم
که
مثل
شعر
نابه
Я
смотрел
на
твой
почерк,
похожий
на
невпопад
стих,
مثل
نسیم
خاموش
تو
انتهای
آبه
Как
на
тихий
ветерок
в
конце
волны.
کنار
صد
گلایه
میون
حرف
مرموز
Среди
сотни
жалоб,
средь
загадочных
строк,
دیدم
نوشته
بودی
گذشته
عید
نوروز
Увидел,
что
ты
написала
про
прошлый
Новруз.
دیدی
بهار
دوباره
نشسته
روی
توچال
Видел
ли
ты,
как
весна
вновь
села
на
горную
гладь,
تن
زمین
برفی
شده
دوباره
خال
خال
А
земля
в
снегу
снова
стала
пятнистой?
بهار
کوچه
باغا
یخ
حوض
و
شکسته
Весна
в
переулках
садов,
лёд
в
пруду
треснул,
یه
تک
گل
بنفشه
توی
حیاط
نشسته
Одинокий
фиалковый
цветок
во
дворе
расцвёл.
مثل
نوازش
خواب
شده
هوای
شمرون
Как
ласка
во
сне
стал
воздух
Шемрона,
بوی
بهار
گرفته
خیابونای
تهرون
Запах
весны
наполнил
тегеранские
улицы.
نوشته
ای
که
اینجا
خای
شماها
خالی
Ты
пишешь,
что
здесь
без
вас
стало
пусто,
که
میرسه
به
آخر
این
دوری
خیالی
Что
скоро
закончится
эта
мнимая
разлука.
بهار
که
میشه
هر
سال
پرستو
بر
میگرده
Каждый
год
с
весной
возвращаются
ласточки,
میاد
دوباره
تهرون
دلم
هواتو
کرده
Снова
придут
в
Тегеран
— моё
сердце
соскучилось.
نامه
تو
تا
که
خوندم
گذاشتمش
رو
طاقچه
Прочтя
письмо,
я
поставил
его
на
полку,
رفتم
کنار
شیشه
نگاه
کردم
به
باغچه
Подошёл
к
окну,
посмотрел
в
сад.
همسایه
توی
باغچه
نهال
تازه
ای
کاشت
Сосед
в
саду
посадил
новое
деревце,
نهالو
بو
کشیدم
بوی
غریبه
ای
داشت
Понюхал
листву
— пахло
чем-то
чужим.
نه
سبزه
مال
من
بود
نه
آسمون
آبی
Ни
зелень
не
моя
была,
ни
небо
голубое,
دلم
به
گریه
افتاد
یه
گریه
حسابی
Сердце
разрыдалось
— рыдало
навзрыд.
دلم
میگفت
با
فریاد
به
ابر
و
باد
و
بارون
Хотелось
крикнуть
сквозь
ветер,
дождь
и
облака:
که
ای
گروه
آزاد
برین
به
شهر
تهرون
«Эй,
вольные
птицы,
летите
в
город
Тегеран!
بگین
سلام
ما
را
به
شهر
آشنایی
Передайте
наш
привет
городу
знакомых
улиц,
بگین
چه
میکشیم
ما
از
این
همه
جدایی
Расскажите,
как
страдаем
мы
от
этой
разлуки.
بگین
که
راه
ها
بسته
غم
تو
دلا
نشسته
Скажите,
что
пути
закрыты,
а
печаль
в
сердцах
поселилась.»
پرستوی
مسافر
بال
و
پرش
شکسته
У
странствующей
ласточки
крыло
перебито,
بگین
دل
مسافر
پیش
دل
شما
بود
Скажите,
что
сердце
путника
было
с
вами.
ما
بی
وفا
نبودیم
زمونه
بی
وفا
بود
Мы
не
были
неверны
— время
нас
предало,
بهار
که
میشه
هر
سال
پرستو
بر
میگرده
Каждый
год
с
весной
возвращаются
ласточки,
میاد
دوباره
تهرون
دلم
هواتو
کرده
Снова
придут
в
Тегеран
— моё
сердце
соскучилось.
شهر
من
بوسه
بر
خاکت
Город
мой,
целую
твою
землю,
استواریت
را
میستایم
Твою
стойкость
преклонясь,
славим.
به
امید
دیدار
به
امید
دیدار
В
надежде
на
встречу,
в
надежде
на
встречу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rastegaar Rastegaar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.