Haval Ibrahim - pencera jivana - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Haval Ibrahim - pencera jivana




pencera jivana
Fenster des Lebens
Naşêm navê te bijm
Ich kann deinen Namen nicht aussprechen
Naşêm te aşkira kem
Ich kann dich nicht offenbaren
Şarê dila ye li ser te
Das Dorf meines Herzens ist auf dich gerichtet
Sutim o ketim bu te
Ich bin verbrannt und gefallen für dich
Naşêm navê te bijm
Ich kann deinen Namen nicht aussprechen
Naşêm te aşkira kem
Ich kann dich nicht offenbaren
Şarê dila ye li ser te
Das Dorf meines Herzens ist auf dich gerichtet
Sutim o ketim bu te
Ich bin verbrannt und gefallen für dich
Li ber pencera jivana
Vor dem Fenster des Lebens
Aşiqin te na nivên
Deine Liebenden schlafen nicht
Awaza buta di jenin
Sie spielen die Melodie für dich
Ez ji dilê xu der di kevim
Ich verlasse mein Herz
Ber pencera jivana
Vor dem Fenster des Lebens
Aşiqin te na nivên
Deine Liebenden schlafen nicht
Awaza buta di jenin
Sie spielen die Melodie für dich
Ez ji dilê xu der di kevim
Ich verlasse mein Herz
Naz nazî hêdi hêdi
Anmutig, anmutig, langsam, langsam
Gula di barînî li ser me
Du lässt Rosen auf uns regnen
Guneha te bi me di hêtin
Deine Sünden kommen über uns
Yaş meve te dil ket me
Sage nicht, dass dein Herz sich in mich verliebt hat
Naz nazî hêdi hêdi
Anmutig, anmutig, langsam, langsam
Gula di barînî li ser me
Du lässt Rosen auf uns regnen
Guneha te bi me di hêtin
Deine Sünden kommen über uns
Yaş meve te dil ket me
Sage nicht, dass dein Herz sich in mich verliebt hat
Ta dile xu daya
Wem hast du dein Herz gegeben?
Ji haz kirnê tobe kirya
Ich habe die Liebe bereut
Haçiyê tu dîtî ji xu çu
Sobald du ihn sahst, bist du gegangen
Ta pisyar ne kirya
Du hast ihn nicht einmal gefragt
Ta dile xu daya
Wem hast du dein Herz gegeben?
Ji hajê kirnê tobe kirya
Ich habe die Liebe bereut
Haçiyê tu dîtî ji xu çu
Sobald du ihn sahst, bist du gegangen
Ta pisyar ne kirya
Du hast ihn nicht einmal gefragt
Ta dile xu daya
Wem hast du dein Herz gegeben?
Ji haz kirnê tobe kirya
Ich habe die Liebe bereut
Haçiyê tu dîtî ji xu çu
Sobald du ihn sahst, bist du gegangen
Ta pisyar ne kirya
Du hast ihn nicht einmal gefragt
Ta dile xu daya
Wem hast du dein Herz gegeben?
Ji hajê kirnê tobe kirya
Ich habe die Liebe bereut
Haçiyê tu dîtî ji xu çu
Sobald du ihn sahst, bist du gegangen
Ta pisyar ne kirya
Du hast ihn nicht einmal gefragt





Writer(s): Xerib Qadir

Haval Ibrahim - pencera jivana
Album
pencera jivana
date de sortie
30-07-2021



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.