Havok - Category of the Dead - traduction des paroles en russe

Category of the Dead - Havoktraduction en russe




Category of the Dead
Категория мёртвых
A stolen lie betrayed the race
Украденная ложь предала род людской,
Murder in the worst case
Убийство в худшем случае,
Royalties are lowlifes now
Члены королевской семьи теперь отбросы,
Apocalyptic genocide
Апокалиптический геноцид,
Screaming "I don′t want to die"
Крики не хочу умирать",
You told yourself it was a lie
Ты говорила себе, что это ложь,
How can all of this be real?
Как всё это может быть реальным?
Aborted lives: human veal
Прерванные жизни: человеческая телятина.
PREGenocidal nature gonna tear you a new one
ПРЕДгеноцидная природа разорвёт тебя на части,
Can't flee now, you′re about to die
Нельзя бежать, ты вот-вот умрёшь,
Multicultural holocaust
Многокультурный холокост,
What you had now is lost
То, что у тебя было, теперь потеряно,
Forcing yourself into oppression
Загоняешь себя в угнетение.
The start of a new era
Начало новой эры,
Foreigner brings the terror
Чужеземец несёт террор,
Masking the intentions of a puritanical plot
Маскируя намерения пуританского заговора,
War with open arms
Война с распростёртыми объятиями
And open minds that fear
И открытыми разумами, которые боятся
Freedom of religion
Свободы вероисповедания,
What is the final cost?
Какова окончательная цена?
PREUnreal is reality
ПРЕДНереальное это реальность,
Pain is now the only truth
Боль теперь единственная правда,
Reign of terror pacifies
Царство террора усмиряет,
Revolution in its roots
Революция в своих корнях,
Systematic killing fields
Систематические поля смерти,
A bullet seals the word
Пуля запечатывает слово,
To hold in the secret
Чтобы сохранить в тайне
Of a cemetery morgue
Кладбищенский морг,
Inflammatory, mortuary, cemetery stone
Воспалительный, погребальный, кладбищенский камень,
Category of the dead (Too broad for words)
Категория мёртвых (Слишком широко для слов).
Mediocrity at its best
Посредственность в своём лучшем проявлении,
Humanity laid to rest
Человечество предано земле,
End of all things to come
Конец всего грядущего,
Darker are the seeds of doom
Темнее семена гибели,
Never has an end like this
Никогда ещё такого конца,
Been peophesized to this extent
Не предсказывали в такой степени,
Game is over
Игра окончена,
We have all lost
Мы все проиграли.
PRESolo - Chavez
ПРЕДСоло - Чавес





Writer(s): Chavez Shawn, Sanchez David Almendro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.